You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ḪLF خلف 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḪLF 
“root” 
▪ ḪLF_1 ‘…’ ↗
▪ ḪLF_2 ‘willow’ ↗ḫilāf

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘back, backside, behind, in the rear; to stay behind, to be put behind; to delay, to be a straggler; to replace, to succeed, to be appointed as successor; a ruler, representative, governor; an offshoot, a son, a generation, a follower; to differ, to be different, to be contrary; to fail to keep a promise, to let down, to alternate’ 
▪ [v1] From protSem *√ḪLP ‘to pass, follow’ – Huehnergard2011.
▪ [v2] Kogan2011: from protSem *ḫilāp‑ ‘willow’.
▪ … 
– 
DRS 10 (2012) #ḪLP-1 Ar ḫalifa ‘être louche, peu fiable; être gaucher; être gâté, corrompu, puant’, YemAr ḫulf ‘mauvaise période, famine’. – ? Akk ḫalp‑ ‘accusé’. -2 Akk ḫalp‑ ‘remplaçant’, Moab *ḥlp, Hbr ḥālaf ‘passer, s’en aller, passer outre, périr, changer, substituer’, BiblAram ḥᵃlaf ‘passer (temps)’, JP ḥᵃlap ‘passer devant, disparaître’, Nab ḥlf ‘vicissitude, sort’, Syr ḥᵊlap ‘succéder à’, Ar ḫalafa ‘suivre, être derrière, succéder à; remplacer’, ḫilf ‘ce qui est différent’, ḫilāf ‘désaccord, différend, contradiction’, ? ḤassAr ḫləf ‘chamelles suitées’, Sab ḫlf ‘chamelle pleine (?)’; Sab hḫlf ‘violer (un serment)’, hlft ‘gouverneur’; Jib ḫolof ‘prendre la place de’, aḫlef ‘changer’, Mhr Ḥrs ḫaylef ‘suivre, prendre la place de’, Soq ḥtlf ‘alterner’, Gz ḫālafa, Te ḥalfa, Tña ḥalläfä, Amh Gaf alläfä, Arg halläfa, Har ḥuluf bāya ‘passer’. – ?3 Tña ḥalläfä ‘surpasser, dépasser, ḥəlfät ‘supériorité’, Te ḥalfa ‘surpasser’; Tña maḥläfiya, Amh maläfiya ‘bon, excellent’, Gur alläfä ‘être meilleur, beau, joli’ -4 Ug mḫlpt, Hbr maḥlāpōt ‘tresses de cheveux’. -5 YemAr miḫlāf ‘province, région’, southern Ar ḫalfa ‘fenêtre’, Sab Qat ḫlf ‘porte (d’une ville), région, voisinage d’une ville, extérieur (de qc), passe entre des collines’; ‘citadins (?)’, Mhr ḫəlfēt, Jib ḫofet ‘fenêtre’. – 6 Akk ḫalāpu ‘se glisser dans’, naḫlap‑ ‘vêtement, manteau’, taḫlupt ‘vêtement, déguisement’, ḫalāp ‘vêtement de dessus’, Ug ḫlpn ‘vêtement’, Sab ḫlf ‘vêtement’. -7 Akk ḫalupp‑, ḫulupp ‘chêne’. -8 ḫilēp‑, Syr ḫellōpō, Ar ḫilāf ‘saule’. -9 Akk ḫulupp‑: sorte d’oiseau’. -10 ḫalp‑: sorte de puits.
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ Engl caliphḫalīfaẗ
– 
ḫallaf‑ خَلَّفَ 
ID 266 • Sw – • BP 4281 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḪLF 
vb., II 
1 to appoint as successor (s.o.); 2 to leave behind, leave (s.o., s.th.); 3 to have descendants, have offspring – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
DRS 10 (2012) #ḪLP-1 […]. -2 Akk ḫalp‑ ‘remplaçant’, Moab *ḥlp, Hbr ḥālaf ‘passer, s’en aller, passer outre, périr, changer, substituer’, BiblAram ḥᵃlaf ‘passer (temps)’, JP ḥᵃlap ‘passer devant, disparaître’, Nab ḥlf ‘vicissitude, sort’, Syr ḥᵊlap ‘succéder à’, Ar ḫalafa ‘suivre, être derrière, succéder à; remplacer’, ḫilf ‘ce qui est différent’, ḫilāf ‘désaccord, différend, contradiction’, ? ḤassAr ḫləf ‘chamelles suitées’, Sab ḫlf ‘chamelle pleine (?)’; Sab hḫlf ‘violer (un serment)’, hlft ‘gouverneur’; Jib ḫolof ‘prendre la place de’, aḫlef ‘changer’, Mhr Ḥrs ḫaylef ‘suivre, prendre la place de’, Soq ḥtlf ‘alterner’, Gz ḫālafa, Te ḥalfa, Tña ḥalläfä, Amh Gaf alläfä, Arg halläfa, Har ḥuluf bāya ‘passer’. – 3-10 […].
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ Engl caliphḫalīfaẗ
 
ḫilāfaẗ خِلافَة 
ID 265 • Sw – • NahḍConBP 3936 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḪLF 
n.f. 
1a vicarship, deputyship; b succession; 2a caliphate, office or rule of a caliph; b (formerly) administrative department of a ↗ḫalīfaẗ (Tun.) – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
DRS 10 (2012) #ḪLP-1 […]. -2 Akk ḫalp‑ ‘remplaçant’, Moab *ḥlp, Hbr ḥālaf ‘passer, s’en aller, passer outre, périr, changer, substituer’, BiblAram ḥᵃlaf ‘passer (temps)’, JP ḥᵃlap ‘passer devant, disparaître’, Nab ḥlf ‘vicissitude, sort’, Syr ḥᵊlap ‘succéder à’, Ar ḫalafa ‘suivre, être derrière, succéder à; remplacer’, ḫilf ‘ce qui est différent’, ḫilāf ‘désaccord, différend, contradiction’, ? ḤassAr ḫləf ‘chamelles suitées’, Sab ḫlf ‘chamelle pleine (?)’; Sab hḫlf ‘violer (un serment)’, hlft ‘gouverneur’; Jib ḫolof ‘prendre la place de’, aḫlef ‘changer’, Mhr Ḥrs ḫaylef ‘suivre, prendre la place de’, Soq ḥtlf ‘alterner’, Gz ḫālafa, Te ḥalfa, Tña ḥalläfä, Amh Gaf alläfä, Arg halläfa, Har ḥuluf bāya ‘passer’. – 3-10 […].
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ (Huehnergard2011:) Engl caliph, from Ar ↗ḫalīfaẗ ‘successor (to Muhammad), caliph, from ḫalafa, vb. I, ‘to follow, succeed’. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login