You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
RSW رسو 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√RSW 
“root” 
▪ RSW_1 ‘…’ ↗
▪ RSW_2 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to come to stand firm, to dock, to anchor; to sink (e.g. a peg) firmly into the ground; to mend, to effect a reconciliation; (of clouds) to break into a downpour’ 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
marsaⁿ, det. marsà مَرْسًى , var. mursà , pl. marāsin , det. marāsī 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√RSW 
n. 
anchorage – WehrCowan1979. 
n.loc. from ↗rasā ‘to be firm; to anchor’. 
▪ eC7 Q 11:41 wa-qāla 'rkabū fī-hā bi-'smi ’ḷḷāhi maǧrā-hā wa-mursā-hā ‘and he said: Bord it [the ark]! In the name of God will be its sailing and anchoring’; Q 79:42 yasʔalūna-ka ʕani ’l-sāʕati ʔayyāna mursā-hā ‘They ask you [prophet] of the Hour: when ever it its arrival [lit. coming to port]?’ – BAH2008. 
▪ ↗rasā 
▪ In the Q, the word appears as mursà, not marsà. Accord. to Jeffery1938, it is only in Q 11:41 that it means ‘harbour, haven’ (in other places it is ‘fixed time’). With this meaning, accord. to the author, the word is a loan from Gz marso ‘haven’. 
– 
– 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login