ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʕBD
▪ ʕBD_1 ‘slave; bondsman, servant; worshipper’ ↗ʕabd
▪ ʕBD_2 ‘to make passable for traffic (a road)’: ʕabbada ↗ʕabd
▪ ʕBD_3 ‘a variety of melon’: EgAr ʕabdallāwī ↗ʕabd
▪ ʕBD_4 ‘Abadan (island and town in W Iran)’: ↗ʕabbādān ♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘slave, servant, to enslave; obedience, submission, to worship, to adore; to tan camel hide, to tar a boat’. – Some scholars, apparently with no evidence save for the assumption that spiritual concepts are foreign to Arabic per se, attribute the concept of worshipping associated with some derivatives of this root to a borrowing from other Semitic languages. Al-Suyūṭī quotes Abū ’l-Qāsim’s suggestion that the sense of ‘to enslave’ is a borrowing from Nab.
▪ ʕBD_1 : from CSem *ʕabd ‘slave’
▪ ʕBD_2 : vn. II, from ʕabd (ʕBD_1), metaphorical use with caus. meaning of D-stem, lit. *‘to make (a road) subservient (to the users)’ (?)
▪ ʕBD_3 EgAr ʕabdallāwī : prob. from the n.prop. ʕabd allāh ‘servant of God’, from ʕabd (ʕBD_1)
▪ ʕBD_4 ʕabbādān, var. ʕabādān ‘Abadan (island and town in W Iran)’: n.prop.loc., prob. with Persian etymology, see ↗s.v..
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d9718b7f-06ff-11ee-937a-005056a97067