You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔabad أَبَد , pl. ʔābād 
ID 002 • Sw – • BP 584 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔBD 
n. 
endless, eternal duration, eternity – WehrCowan1979. 
May be the etymon proper of the complex treated under ↗ʔabada_1. See also ↗ʔBD for the whole picture. 
▪ eC7 ʔabadan 1 (forever, eternally, very long time) Q 4:122 wa’l-laḏīna ʔāmanū wa-ʕamilū ’l-ṣāliḥāti sa-nudḫilu-hum ǧannātin taǧrī min taḥti-hā ’l-ʔanhāru ḫālidīna fī-hā ʔabadan ‘as for those who believe and do goot deeds, We will admit them into gardens graced with flowing streams; there they are to remain for ever’; 2 (enhancing negation: ever) a) (expressively) Q 9:108 lā taqum fī-hi ʔabadan ‘don’t you ever pray in it’, b) (elliptically) Q 24:17 yaʕiẓu-kum-a ’llāhu ʔan taʕūdū li-miṯli-hī ʔabadan ‘God admonishes you [not] to revert to the like of this [sin] ever’. 
↗ʔBD, ↗ʔabada_1 
↗ʔBD, ↗ʔabada_1
– 
ʔabadan, adv., always, forever; ever, (with neg.) never (in the future), not at all, on no account; (alone, without negation) never! not at all! by no means!
ʔilà / ʕalà ’l-ʔabad, ʔabada ’l-dahr, adv., forever.
ʔabada ’l-ʔabad, ʔabada ’l-ʔābidīn, ʔabada ’l-ʔabadiyyaẗ, adv., forever and ever.

ʔabadī, adj., everlasting, eternal, endless: nsb-adj.
ʔabadiyyaẗ, n.f., infinite duration, endless time, eternity: n.abstr. in ‑iyyaẗ.

For other items related to ʔabad cf. ↗ʔabada_1
ʔibrīsam إبْريسَم , var. ʔibrīsim 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔBRSM, BRSM 
n. 
silk – WehrCowan1979. 
From mPers abrēšōm, akin to Av *upa-rēšma ‘silk’, derived from rīš‑ ‘to spin, yarn’ or rēš‑ ‘to twine, twist’ (Rolland2014). 
– 
DRS 1 (1994)#ʔBRŠ: Syr Mand ʔbryšwm, Ar ʔibrīsam ‘soie’. 
▪ Rolland2014: From mPers abrēšōm, akin to Av *upa-rēšma ‘silk’, derived from rīš‑ ‘to spin, yarn’ (Nourai) or rēš‑ ‘to twine, twist’ (Nişanyan).
DRS 1 (1994)#ʔBRŠ: from nPers abrēšum
▪ Not from Ar, but from the same source is Tu ibrişim, first attested as ebrīşüm [ʕĀşıḳ Paşa, Ġarīb-nāme, 1330] < Pers abrīşum < mPers abrēşōm < etc. (as Ar) – Nişanyan2012. 
– 
ʔBRQ أبرق 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔBRQ 
“root” 
▪ ʔBRQ_1 ‘pitcher, jug’ ↗ʔibrīq
▪ ʔBRQ_2 ‘…’ ↗
 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login