You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
nabā نَبا , u (nabw , nubūw
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√NBW 
vb., I 
to be far off, distant, remote; to move away, withdraw in the distance; to miss (arrow, ʕan the target); to bounce off, rebound, bounce, bound (ʕan from – ʔilà to; ball); to disagree (ʕan with); to be contradictory (ʕan to), to conflict, be in conflict, be inconsistent (ʕan with); to be offensive, repugnant (ʕan to s.o.); to dislike, find repugnant (ʕan s.th.); nabā bi-hī to irk, offend, repel, displease s.o. (of s.th.) | nabā bi-hi ’l-maǧlis, he couldn’t bear sitting on the chair any longer; nabā bi-hā ’l-maḍǧaʕ, she couldn’t stand staying in bed any longer; nabā bi-hi ’l-makān, he felt unable to remain in the place, he became stir-crazy – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
… 
▪ Lane treats a number of items s.v. NBY, not NBW: nabā [written with ʔalif, not yāʔ ] ‘to recoil, revert, glanced off, glance away (ʕan al-ḍarībaẗ from the thing struck with it), without penetrating, or without effect (said of a sword); to be blunt (edge of a sword)’, ‘to recoil, revert (ʕan from s.th.), be repelled (ʕan by) (said of the sight); to recoil, flinch, shrink, be averse (ʕan from s.th.), shun and not accept s.th | ~ ǧanbuhū ʕan al-firāš his side did not rest, was restless, uneasy, upon the bed, it shrank from it’.
▪ Gabal2012 thinks that all meanings of NBW can be derived from one basic value (‘protrusion or swelling/inflation due to a—coarse—agglomeration/accumulation inside or a tension that does not allow the body to decrease/flatten’, such as in nabwaẗ ‘high ground, elevated place’). These aspects, however, are treated by other scholars as belonging to NBʔ in the sense of ‘to be high’, cf. ↗nabaʔa.
▪ Ehret1989#93 regards NBW ‘to remove, withdraw’ as an extension in “inchoative (> tr.)” *‑W from a bi-consonantal “pre-Proto-Semitic” (pPS, i.e. preSem) root ↗*NB ‘to bring out’. Other extensions from the same pre-Sem root: ↗NBṮ ‘to dig out with o.’s hand, clean a well, uproot’, ↗NBǦ ‘to creep out ouf the egg, break forth, flow’, ↗NBḎ ‘to fling out of o.’s hand, cast, reject, let go’, ↗NBŠ ‘to uncover, dig out, dig, bring to light’, ↗NBĠ ‘to appear, come to light, get known, break forth’, ↗NBQ ‘to spurt out of a wound (blood, pus)’, ↗NBW ‘to remove, withdraw’.
▪ For nabwaẗ ‘elevated place’ see ↗nabaʔa.
▪ The obsolete word nabbaẗ ‘disagreeable, abominable smell’ (Hava 1899), arranged by Lane s.r. NBY and said to be »probably a mistake for bannaẗ (and therefore not mentioned by the leading lexicographers), may actually be a (rare) vulgar corrasion of nābiyaẗ ‘repelling’ (PA I f.) (> *nābyaẗ > *nā̆byaẗ = nabyaẗ > *nabʸaẗ > nabbaẗ).
▪ For nabiyyaẗ ‘tableboard; table-cloth of palmleaves’1 cf. DISC in ↗NBW.
 
– 
nabbaẗ, n.f., disagreeable, abominable smell: perhaps a vulgar corrasion of nābiyaẗ ‘repelling’; if so, then it is originally a PA I f. of nabā, cf. DISC above.
nabwaẗ, n.f., elevated place: see DISC above, and ↗nabaʔa.
BP#4823nubuwwaẗ: grouped s.r. NBW in WehrCowan1979 but belonging to the complex of ‘calling, appointing, naming’ treated under ↗nabaʔ (though probably not derived directly from there); cf. also ↗nabiyy and own entry ↗nubuwwaẗ.
BP#813nabiyy (= nabīy): grouped s.r. √NBW in WehrCowan1979 but belonging to the complex of ‘calling, appointing, naming’ treated under ↗nabaʔ (though probably not derived directly from there); cf. also own entry ↗nabiyy.
nabiyyaẗ, n.f., tableboard; table-cloth of palmleaves: cf. DISC above, and ↗nabaʔa, ↗nabāt.
BP#3290nabawīnabiyy.
nābin, det. nābī, adj., repugnant, distasteful, improper, ugly: PA I. 
NTQ نتق 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17May2023
√NTQ 
“root” 
▪ NTQ_1 ‘...’ ↗...
▪ NTQ_2 ‘...’ ↗...
▪ NTQ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to shake; to raise, lift up, overturn, pour out by overturning; (of a camel’s rigging) to become loose’ 
▪ … 
– 
– 
– 
NṮR نثر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17May2023
√NṮR 
“root” 
▪ NṮR_1 ‘...’ ↗...
▪ NṮR_2 ‘...’ ↗...
▪ NṮR_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to strew, scatter, sprinkle, spillage’ 
▪ … 
– 
– 
– 
NǦ‑ نج 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√NǦ- 
Perhaps a polyvalent 2-cons. root nucleus. 
▪ Ǧabal2012: 2219: /n/ nafāḏ bāṭinī laṭīf + /ǧ/ ǧurm kaṯīf ġayr ṣalib => nafāḏ kaṯīf ġayr ṣalib min bāṭin šayʔ ‘breaking through [and welling/pouring out, i.e., eruption] of s.th. thick, but not solid, from within s.th.’

▪ Ehret identifies 2 homonymous pre-protSem roots:
  • *NG-_1 ‘to strip’ ↗NǦ- (1) (Ehret1989)
  • *NG-_2 ‘to seep, ooze’ ↗NǦ- (2) (Ehret1995)
 
See above, section ENGL. 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ Note the remarkable closeness between Gabal’s *‘breaking through [and welling/pouring out, i.e., eruption] of s.th. from inside’ and Ehret’s *‘to seep, ooze’ (Ehret1995).
▪ See also DERIV below. 
– 
According to Ehret, the following 3-cons. roots derive from the two bi-cons. pre-protSem root nuclei:

▪ From pre-protSem *NG ‘to strip’ (Ehret1989 #57):

+ extendative *‑b > ↗naǧb ‘to remove the bark from a tree’
+ diffusive *‑r > ↗naǧara ‘to cut or plane wood’
+ iterative *‑p > ↗naǧf ‘to shave or polish an arrow’
+ intensive (manner) *‑p naǧf ‘to cut down, pull out’
+ finitive *‑l > ↗naǧl ‘to blot out, erase, wipe the writing tablet’ (= [v10] of ↗NǦL; cf. also [v10], ibid.)
+ inchoative (> tr.) *‑w > ↗naǧw ‘to cut down a tree and strip off its branches, skin a camel’

▪ From pre-protSem *NG ‘to seep, ooze’ (Ehret1995 #613), Cush *ʔangʷ‑/ʔungʷ‑ ‘breast’ (from secreting of milk by the breast), ?Eg ngsgs ‘to overflow’, from AfrAs *‑nugʷ‑ ‘to seep’:

+ Ø > ↗naǧǧ ‘to bleed, suppurate’
+ extendative fortative *‑ḫʷ > ↗naǧḫ ‘to bring wind and rain’
+ durative *‑d > ↗naǧida ‘to drip with perspiration’
+ noun suffix *‑l > ↗naǧl ‘outflowing water, spring; to abound with springs of water’ (vb. < n.) (= [v16] of ↗NǦL)
+ iterative *‑f > ↗naǧf ‘to milk (a sheep) well’
+ deverbative *‑w > ↗naǧw ‘pouring cloud’

According to Gabal2012, the following 3-cons. roots are formed by extension from the bi-cons. root nucleus *NǦ‑:

+ Ø (pure stem) naǧǧa ‘to seep, ooze’
+ *‑w > ↗naǧā (naǧw) ‘to save o.s., be rescued, escape’
+ *‑d > ↗naǧd ‘highland, upland, tableland, plateau; the Nejd’
+ *‑s > ↗naǧas ‘impurity, dirt, filth, defilement’
+ *‑m naǧama ‘to appear, come in sight, rise (star)’, naǧm ‘star’

 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login