ġallaẗ غَلَّة , pl. ‑āt, ġilāl
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 11Mar2023, last updated 17Mar2023
√ĠLː (ĠLL)
1a yield, produce, crops; b proceeds, revenue, returns (esp. of farming); 2a grain, cereals; b corn; c fruits – WehrCowan1976
▪ Like Syr ʕᵃlaltâ (pl. ʕallᵊlātâ and ʕallᵊtâ) ‘what is brought in, ingathering, increase, harvest, crop, fruit, yield, produce’), which belongs to Syr ʕal ‘enter’, (Af) ʔaʕel ‘to bring, put, carry in, introduce’, Ar ġallaẗ seems to stem from the corresponding vb., ↗ġalla ‘to put in, thrust in’.
▪ For the most frequent derivative in MSA, the desiderative *Št-stem with the most widespread meaning ‘to exploit’, see ↗ĭstaġalla.
▪ …
▪ †ġalūl ‘light food | aliment léger et qu’on avale facilement’, †ʔaġalla ‘apporter des vivres, des denrées à qn, en pourvoir qn (p.ex., sa famille, sa tribu)’
▪ Syr ʕᵃlaltâ (pl. ʕallᵊlātâ and ʕallᵊtâ) ‘what is brought in, ingathering, increase, harvest, crop, fruit, yield, produce’), from Syr ʕal ‘to enter’, (Af) ʔaʕel ‘to bring, put, carry in, introduce; to substitute, put instead; to bring in (ʕallᵊlātâ the harvest)’, Aram ʕᵃlal, cf. Hbr ²ʕLL ‘to insert, thrust in’, Ar ġalla ‘to put in, thrust in’.
▪ Borg2021 #494: DamAr ġalleẗ ‘crop, harvest’, AlepAr ‘récolte qu’on attend’, LebAr ġallīl ‘récolte abondante’, Malta ‹għallaẗ› ‘prodotto della terra annuale’, TunAr ġallaẗ ‘fruit(s)’, Takrūna ġallaẗ ʔarð̣iyyaẗ ‘cucurbitacées et tomates’, MorAr ġellaẗ ‘fruit’, Djidjelli ġollaẗ ‘fruits, récolte’. The author suggests to see this evidence together with Eg jꜣrrt, Dem ꜣllj, Copt ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ‘grapes’ and Hbr ʕôlēlōt ‘gleanings (of grapes and olives)’; see, however, DISC.
▪ ...
▪ Borg2021 #494 shows that the term is widespread in the Ar dialects (with the Maġrib tending to the meaning of ‘fruit’, e.g., MorAr and TunAr), but the author’s identification of the Ar ġallaẗ with Hbr ʕôlēlōt ‘gleanings (of grapes and olives)’ (> Eg jꜣrrt, Dem ꜣllj, Copt ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ‘grapes’) is questionable, as these may belong to ↗ʕLː (ʕLL) *‘to repeat, do s.th. a second time’ rather than to ĠLː (ĠLL).
▪ ...
►ġall‑ / ġalal‑, u (ġall ), vb. I, 1 ↗ġalla ; 2 ↗²ġull ; 3 to produce, yield, yield crops (land): G-stem, ?denom.
►ʔaġalla, vb. IV, 1a to produce, yield, yield crops (land); b to yield (s.th. ʕalà to s.o.): *Š-stem ►BP#2952ĭstaġalla, vb. X, 1a to rake in, gain, win, obtain, reap; b to realize, or make, a profit (‑h on s.th.), receive the proceeds (-h of s.th., esp. of land, and the like), turn to (good) account, invest profitably, utilize; c to profit (‑h by s.o., s.th.), derive advantage or profit from, make capital (-h out of s.th.), capitalize (on s.th.); d to take advantage (-h of), exploit: *Št-stem, desiderative ►BP#1957ĭstiġlāl, n., 1a utilization; b usufruct; 2 development, working (of a mine, and the like), exploitation (of a mine; also = selfish utilization, sweating); 3 abuse: vn. X
►ĭstiġlālī, adj., serving exploitation, exploitative: nsb-formaton of preceding
►muġill, adj., productive, fruitful, fertile (land, soil): PA IV
►mustaġill, n., exploiter, utilizer, usufructuary, beneficiary: PA X
►mustaġall, pl. ‑āt, n., 1a that which yields crops, proceeds, or profit; b yield, produce, proceeds; c profit: PP X For other values attached to the root, cf. ↗¹ġalla, ↗ġill, ↗¹ġull, ↗²ġull, and ↗ġilālaẗ, as well as, for the overall picture, root entry ↗ĠLː (ĠLL).
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d9b3395b-06ff-11ee-937a-005056a97067