You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
kull كُلّ 
ID 764 • Sw 9/1 • BP 19 • APD … • © SG | 15Feb2021
√KLː (KLL) 
n. 
… – WehrCowan1979. 
▪ Kogan2015 (Sw#1): from protSem *kal‑/*kull‑ ‘all’ (CDG 381).
▪ From protSem *√KLL, also *√KLY ‘to complete’, WSem *kull‑ ‘whole, all’ – Huehnergard2011.
… 
▪ Cf. Fück1950: 34.
▪▪ …
▪▪ … 
▪ Bergsträsser1928: (*‘whole, all’) Akk (kullatu), Hbr kōl, Syr kul, Gz kʷell.
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
 
kilā كِلا , f. kiltā; obl. kilay, f . kiltay 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√KLā 
pron. 
(with dependent genit. or suffix) both (of) – WehrCowan1976. 
▪ … 
▪ … 
▪ DRS 10 (2012) #KLʔ/W/Y, KLL, KLKL-1 Akk kilallān, f. killatān, Ug klat, Hbr kilʔayim, Ar kilā ‘les deux’, Sab klʔy, Soq keʔala ‘les deux, l’un et l’autre’, Gz kəlʔe, Te kəlʔot, Tña kələtte, Har koʔot, kōt, Arg ket, Amh hulätt, Gur kʷett, hʷett, hoyt, wərʔət, ōšt ‘deux’; Arg kiya, Amh haya, häa, Gaf hayä ‘vingt’. – Outside Sem: En Eg on relève čnw ‘nombre, chaque (fois que)’, čnwt ‘nombre, quantité’. – Le Berb présente avec des valeurs analogues une forme réduite: Kab ako ‘tous, tout’, Tam akʷ, Tua ak ‘chaque’. – Cush: Bedja -ka, Ag Bil -k, Dembya Qwara ‘tout, chaque’, à quoi s’ajoute en Bedja une forme autonome triconsonanti- que (kāris, kars, kass). – LACAU 94 souligne le rapport entre la racine examinée ici et les formes Ar kulyaẗ, kulwaẗ ‘rein, rognon’ et met en évidence un parallèle Eg: zmʔ ‘poumon’ et le vb. “homographe” ‘lier deux objets ensemble’. || -25 cf. s.v. ↗KLʔ
… 
… 
… 
KLʔ كلأ 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021, last update 15Feb2023
√KLʔ 
“root” 
▪ KLʔ_1 ‘to hold back; to guard, protect’ ↗kalaʔa
▪ KLʔ_2 ‘grass, herbage, pasture’ ↗kalaʔ
▪ KLʔ_3 ‘...’ ↗...

♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘pasture, vegetation, herbage; to guard over; to stay awake at night; shore, to bring a boat in to port’ 
▪ Any relation betw. KLʔ_1 and KLʔ_2?
 
▪ … 
▪ DRS 10 (2012) #KLʔ/W/Y, KLL, KLKL-1 […] ↗kilā. -2 Akk kalū, oAss kalāʔu ‘arrêter, retenir, refuser’, Hbr kālāʔ ‘retenir’, JudPal kᵊlā ‘retenir, empêcher’, Ar kalaʔa ‘différer, remettre à plus tard; surveiller, veiller sur, protéger’, kallāʔ ‘port’, kallaʔa ‘retenir, détenir, contenir’, Hbr kālā, Syr kᵊlā, Gz kalʔā, Te kälʔa, Tña kälʔe, Amh källa, Gur källa, ḫänʔa; Te källäla, kälkäla, Tña kälkälä, Amh Gaf käläkkälä, Arg käläkkäla ‘empêcher, interdire, refuser’. – Akk kill-, kīl-, Hbr keleʔ ‘détention, emprisonnement’; nikᵊlāʔ ‘enclos’. – Akk kalū ‘barrage’, Ar mukallāʔ, YemAr kallāʔ ‘rive de fleuve’, kilāʔ ‘terrasse’; nomades d’Orient čālī ‘bord escarpé’.1 -3 Ar kalaʔ ‘pâturage’, Sab ʔklʔ (pl.) ‘pâturages’, klwt ‘champs en terrasses (?), mur de barrage (?)’.2 -4 Hbr ‘se gonfler, se remplir d’air’, kalkal- ‘poitrine; flanc’; kilkal ‘embrasser, comprendre, tenir, contenir; pourvoir’. -5 […]. 
See above, section CONC. 
… 
… 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login