You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
zār‑ / zur‑ زارَ/زُرْـ , u (zawr , var. ziyāraẗ
ID … • Sw – • BP 1563 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ZWR 
vb., I 
1 to visit (s.o.), call (on s.o.), pay visit (to); 2 to afflict (s.o.) – WehrCowan1979. 
▪ Several etymologies have been suggested for zāra ‘to visit’: (a) from an original *‘to turn aside’ (a visitor being regarded as s.o. who leaves his regular path and ‘turns aside’ in order to see s.o.), (b) from ↗zawr ‘upper part of the chest’ (‘to visit’ < *‘to meet s.o. with one’s chest, repair to the direction of s.o.’s chest’), (c) from *‘to be an outsider; to be strange, foreign’, (d) the result of an overlapping of reflexes of WSem *‑zūr‑ ‘to visit’ (< ‘to look at, examine’, or ‘to watch, spy’) and Sem *zar‑ ‘foreign(er), enemy’ (> Ar zāʔir ‘visitor, pilgrim’, interpreted as a PA of zāra ‘to visit’ although deriving from Sem *√ZʔR / *√ZWR and originally meaning ‘foreign, hostile’, (e) the result of a blurring of two originally distinct notions, namely ‘to visit a person’ and ‘to visit the tomb of a revered person’. – For details see DISC below. 
▪ eC7 zāra (to visit, come to) Q 102:1-2 ʔalhā-kum-u ’l-takāṯuru ḥattà zurtum-u ’l-maqābira ‘striving for more distracts you until you die [lit., visit the graves]’ 
DRS 8 (1999)#ZW/YR-1 (a) Akk zāru ‘tordre, être tordu’, Hbr JP zār ‘s’écarter de’, zawwēr ‘rouler’, Ar zawira ‘être penché, courbé; aller en biais’, (b) zāra ‘mentir, accuser faussement’, zawwara ‘altérer, falsifier, défigurer, embellir, orner’, zūr ‘mensonge vanité’, (c) zuraẗ ‘fois’, S Ar zāra ‘quelquefois’, Syr zawar ‘regarder de travers’, Gz Te Arg zora, Tña Amh Gur zorä, Gaf zärä ‘tourner, aller autour’, Gz zawwara ‘durer, subsister’; Amh zäwärwärra ‘vagabond; tortueux (chemin)’, zəwərwər ‘en vrille’, žort ‘hérisson’. – (d)? Akk zēru ‘ne pas aimer, haïr, éviter; abandonner’, zayyār ‘ennemi’, Hbr zār, Phoen oYa zr ‘étranger, d’autrui’, TargAram zār ‘loger chez qn’. – (e) Ar zīr ‘qui est en colère’; (f) zāra ‘visiter (un lieu saint)’, MġrAr zār ‘rendre visite’; zyāra ‘visite’; Qat štzr ‘tenter de visiter’, Mhr Jib Ḥrs zōr ‘visiter’, Te Amh Gur zäyyärä ‘visiter, aller en pèlerinage’, Te təzäyyärä ‘être fatigué, épuisé’. – (g) Ar zawr : ombre que l’on voit dans le sommeil.
▪ Zammit2002: Hbr zūr ‘to be a stranger’, Phoen zr ‘strange, other’, oAram zr ‘stranger, foreigner, outsider’, Aram zūr ‘to enter as a guest, lodge’, Ar zāra ‘to visit’ (< *al-mayl wa’l-ʕudūl), SAr z(w)r ‘to visit’, Gz zōra ‘vertigine laborare’, zawr ‘gyrus, orbis, circulus’. 
▪ According to ClassAr lexicographers, zāra ‘to (pay) visit, call on’ as well as ↗zūr_1 ‘lie, untruth, falsehood’ (DRS #ZW/YR-1b) are based on an original meaning of the root of ‘to turn aside’ (DRS #ZW/YR-1a), represented in MSA in the items treated s.v. ↗zawar ‘inclination, obliqueness; squint’ (ĭzwarra, vb. IX., ‘to turn aside’; ʔazwarᵘ, adj., ‘inclined, slanting, oblique; crooked, curved; squint-eyed, cross-eyed’).
▪ Others would derive it from ↗zawr ‘upper part of the chest’, interpreting ‘to visit’ as *‘to meet s.o. with one’s zawr (chest, bosom)’ or as *‘to repair to s.o.’s zawr ’ (i.e., in a fig. sense, the ‘direction of a person to whom one repairs’ – Lane).
▪ Kogan2015: 552 (#23) thinks that Ar zāra ‘to visit’ and closely related values in SSem langs1 perhaps belong together with Akk zêru ‘to dislike, hate, avoid’ etc. (DRS #ZW/YR-1d), a semantic complex the basic meaning of which is ‘to be an outsider; to be strange, foreign’ (cf. also SamAram zr ‘strange, other’).
▪ Dolgopolsky2012#2673/74 thinks (but also has some doubts) that the semantics of Ar zāra ‘to visit’ may be the result of a flowing together and overlapping of two originally distinct values, namely (a) a WSem *-zūr- ‘to visit’ (< AfrAs < Nostr *z̍UR˹i˺/ ?*z̍Uŕ˹i˺ ‘to look at, examine’, or *žUR˹i˺ ‘to watch, to spy’), which gave Ar zāra in the sense of ‘to visit a holy place (e.g., the tomb of a saint) or a person whom one wants to pay respect to’ (as well as the SSem cognates2 ), and (b) a Sem *zar- ‘foreign(er), enemy’ (< AfrAs < Nostr *z̍oR˅ ‘foreign, hostile’), whence the Sem vb. root *√ZʔR or *√ZWR ‘to be foreign, hostile’3 that not only gave Akk zêru ~ zeʔāru ‘to dislike, hate, avoid’, zāʔiru ~ zēʔiru ~ zêru ‘hostile’ (√ZʔR) etc.,4 but also Ar zāʔir ‘visitor, pilgrim’, interpreted as a PA of zāra ‘to visit’ although deriving from Sem *√ZʔR / *√ZWR and originally meaning ‘foreign, hostile’. – Cf. Kogan’s idea, see preceding paragraph.
DRS mentions that in the MġrAr Jewish dialects a distinction is made between zwāraẗ ‘visit to a person’ and zyāraẗ ‘visit to the tomb of a revered person’. The arrangement within the entry and the values given to the Ar forms suggest that the latter value may be the more original one. – If this reflects an earlier, more widespread distinction, it could serve as an argument supporting Dolgopolsky’s idea of the confluence and overlapping, in MSA zāra, of two originally distinct themes.
▪ Apparently from zāra ‘to (pay) visit, call on’ is also ↗zīr_3 ‘ladies’ man, philanderer’, according to Lane iii (1867) so called because of his frequent visits to women.
▪ Perh. also the obsol. zawr ‘phantom in sleep’ (DRS #ZW/YR-1g) should be related to zāra, as *‘s.th. that visits you while you are asleep, in a dream’.
▪ Etymologies deriving ↗zār ‘zar ceremony’ from zāra ‘to visit’ »seem fantastic, although current in Arab milieux« – art. »zār« (A. Rouaud, T. Battain), in EI². The word seems to have come into Ar, together with the ritual, from EAfrica, via EthSem, ultimately from a Cush milieu.
 
▪ Tu ziyāret (1069, Kutadgu Bilig), from Ar ziyāraẗ – Nişanyan_03Apr2015. – Tu mezar (1557 Seydi Ali Reis, Mirʔātü’l-Memālīk), from Ar mazār – Nişanyan_09Apr2014. 
ʔazāra, vb. IV, to induce s.o. to visit (a place): Š-stem, caus.
tazāwara, vb. VI, to exchange visits: tL-stem, reciproque.
ĭstazāra, vb. X, to desire s.o.’s (DO) visit: Št-stem, requestative.

zīr, pl. ʔazyār, n., ladies’ man, philanderer: according to Lane iii (1867): 1269, »so called because of his frequent visits to them [sc., women]«.
zawraẗ, pl. ‑āt, n.f., visit, call: n.vic.
BP#490 ziyāraẗ, pl. ‑āt, n.f., 1 visit; 2 call (social, of a doctor); 3 (ir.) visit to holy places, pilgrimage: vn. I | ~ ḫāṭifaẗ, n.f., lightning visit, quick visit.
mazār, pl. ‑āt, n., 1 place which one visits; 2 shrine, sanctuary: n.loc.
mazūr, adj., visited: PP I.
BP#2123 zāʔir, pl. ‑ūn, zuwwār, n.; zāʔiraẗ, pl. ‑āt, zuwwar, n.f., visitor, caller, guest: traditionally seen as PA I from zāra ‘to visit’; cf. however Dolgopolsky2012#2673-74 where Ar zāʔir ‘visitor’ and zāra ‘to visit’ are thought to perh. go back to different origins: zāʔir < Sem *zar‑ ‘foreign(er), enemy’ < Nostr *z̍oRV ‘foreign, hostile’; zāra < WSem *-zūr‑ ‘to visit’ < Nostr *z̍UR˹i˺ ‘to look at, examine’.
muzawwir, pl. ‑ūn, n., 1zūr_1. – 2 pilgrim guide: PA II, D-stem, quasi-caus. (*‘making visit’).

For other values of the root, cf. ↗zawr, ↗zīr, ↗zūr, ↗zawar, and (for the general picture) ↗ZWR. – Cf. also ↗ZYR. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login