zaǧǧ‑/ zaǧaǧ‑ زَجِّ / زَجَجْـ , u (zaǧǧ)
ID … • Sw – • … • APD … • © SG | 15Feb2021
√ZǦː (ZǦǦ)
1 to throw, hurl (s.th.); 2 to push, shove, urge, drive (s.o. or s.th.); to press, squeeze, force, cram (s.o. or s.th., into) – WehrCowan1979.
▪ [v1] probably from zaǧǧa †‘to hit s.o. with the butt-end of a spear, shoot arrows at; to strike with (the iron-foot of a spear)’, from ↗zuǧǧ ‘arrow-head’.
▪ [v2] denom. from ↗zuǧǧ †‘(tip of the) elbow’.
▪ DRS 8 (1999)#ZGG-3 Ar zaǧǧa ‘frapper avec le bout de la lance’, zuǧǧ ‘ferrure au bout de la lance, fer de flèche, pointe du coude’, MġrAr zəǧǧ ‘pousser’, tzəǧǧəǧ ‘se pousser mutuellement, se battre (chameaux)’, HispAr zaǧǧ ‘donner un coup de poing’, zuǧǧ ‘poing’, ʕAnâze zaǧǧ ‘jeter, vider’, DaṯAr zaǧǧ ‘boire d’un trait’.
▪ With all likelihood, and as already suggested by ClassAr lexicographers, [v1] ‘to throw, hurl’ seems to be a development from ClassAr zaǧǧa (u , zaǧǧ) in the—now obsolete—sense of †‘to hit s.o. with the butt-end of a spear, shoot arrows at; to strike with (the iron-foot of a spear)’, which is a denom. vb. I from ↗zuǧǧ ‘arrow-head’, in itself probably a borrowing from Pers zuǧ ‘id.’. – In contrast, [v2] ‘to push, urge, drive; to press, squeeze, force’ can be thought of as being a denom. from the same ↗zuǧǧ in the (now obsolete) meaning of ‘(tip of the) elbow’ [↗ZǦː (ZǦǦ)_6].
► zuǧǧa bi-hī fī ’l-siǧn, expr., he was thrown into prison For other values of the root, cf. ↗zuǧǧ, ↗ʔazaǧǧᵘ, ↗zuǧāǧ, and (for the general picture) ↗ZǦː (ZǦǦ).
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d8bd3246-06ff-11ee-937a-005056a97067