You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔBRQ أبرق 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔBRQ 
“root” 
▪ ʔBRQ_1 ‘pitcher, jug’ ↗ʔibrīq
▪ ʔBRQ_2 ‘…’ ↗
 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
ʔibrīq إبْريق , pl. ʔabārīqᵘ , TunAr ʔabāriqaẗ 
ID 003 • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021, last updated 11Apr2023
√ʔBRQ, BRQ 
n. 
pitcher; jug – WehrCowan1979. 
▪ Rolland2014a: from mPers āp-reḫ ‘ewer, jug’.
▪ Cheung2017rev: ultimately of Ir origin, but prob. borrowed indirectly, via Syr ʔābrēqā < *ʔābrēg < emPers *ābrēž. For details, see below, section DISC.
▪… 
▪ eC7 (pitcher, jug, flagon) Q 56:18 bi-ʔakwābin wa-ʔabārīqa wa-kaʔsin min maʕīnin ‘with glasses, flagons and a cup full of pure liquid’ 
– 
▪ Jeffery1938: 46-47. Q 56:18 ‘ewer, jug’, only in the pl. form in an early Meccan ‎description of Paradise. »It was recognized as a Pers loan-word and is given by al-Kindī [details], ‎al-Ṯaʕālibī [det.], al-Suyūṭī [fn] and al-Jawālīqī [fn] in their lists of Pers borrowings, as well as by ‎the Lexicons LA [det.], TA [det.] though some attempted to explain it as a genuine Ar word ‎derived from √BRQ. – In modPers, the word is ābrīz meaning ‘urn’ or ‘waterpot’. It ‎would be derived from āb ‘water’ (= Phlv āβ, i.e. oPers. āpi = Av…; Skt… aqua), and ‎‎rīḫtan (= Phlv rēχtăn from the old Iranian root *raek = linquere) […] generally accepted since ‎the time. It was from the Phlv form that the word was borrowed into Ar, the shortening of the ‎‎ā being regular. The word occurs in the early poetry, in verses of ʕAdī b. Zayd, ʕAlqama, and al-‎ʔAʕšā, and so was doubtless an early borrowing among the Arabs who were in contact with the ‎court at al-Ḥīra.«
EALL : from mPers ābrēz (Asbaghi, “Persian Loanwords”).
▪ Rolland2014: from mPers āp-reḫ ‘ewer, jug’ (lit. water pourer) which is also the etymon of modPers āb-rez
▪ According to Lokotsch1927#894, Ar ʔībrīq (signifying particularly a pitcher with water used for the ritual ablutions prescribed in Islam) went into Tu (first attested in Kāşġarī, Dīvān-i Luġati't-Türk, 1073, as iwriḳ)1 , whence Rum ibric (pitcher), It bricco (coffee pot made of tin), Bulg Serb ibrik (ewer, jug, pitcher), Serb imbrik, Pol imbryk, imbryczek, Ukr imbryček (tea or coffee pot). 
barīq, n., = ʔibrīq 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login