You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
dāl دال 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ 
R₁ 
The letter d of the Arabic alphabet. 
▪ From protSem *dalt‑ (*‑t‑ feminine suffix) ‘door’ – Huehnergard2011.
 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ (Huehnergard2011:) Cf. Engl daleth, from Hbr dālet, from Phoen *dalt ‘door, fourth letter of the Phoen alphabet’; delta, deltoid, from Grk delta, from Phoen *dalt (see above) or from a dialectal variant *dilt
 
DʔB دأب 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DʔB 
“root” 
▪ DʔB_1 ‘to persist, be indefatigable’ ↗daʔaba
▪ DʔB_2 ‘habit’ ↗daʔaba

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘custom, habit, persistence, to persevere, to do regularly, day and night’ 
The basic idea in (W)Sem seems to be that of doing s.th. relentlessly and with great effort (and pain), over a longer period. From there, the notions of ‘persistence’ (Ar vb.), ‘becoming tired’ (Hbr, Mand) or ‘to melt, be worried, to grieve, pine away’ (JP, Hbr) as well as that of ‘habit’ (Ar n.) may have developed. 
– 
DRS 3 (1995)#DʔB: Hbr *dāʔab ‘languir’, dᵉʔābōn ‘faiblesse, langeur’, nHbr hidʔīb ‘couler, fondre’; JP dᵉʔēb ‘couler, se tourmenter, s’inquiéter’, dᵉʔābā ‘tristesse, angoisse’, Mand dʔb ‘languir’, Ar daʔaba ‘travailler assidûment à qc., peiner, faire effort’, daʔb‑ ‘état, condition’, ʔadʔub (pl.) ‘habitude, coutume’, daʔban ‘habituellement, sur le champ’, MorAr dābā ‘maintenant’; Ḥaḍr dʔb ‘exécuter un travail’. 
▪ The Ar vb. daʔaba seems to have best preserved what probably is the semantic kernel in Sem1 , namely the idea of doing s.th. relentlessly and with great effort (and pain), over a longer period.
▪ If this is the case, Ar daʔb ‘habit’ is secondary. Taking this for given, daʔb is treated as derivation from daʔaba
– 
– 
daʔab‑ دَأَبَ , a (daʔb , daʔab , duʔūb
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DʔB 
vb., I 
1 to persist, persevere, be indefatigable, untiring, tireless. – 2 to go in (ʕalà for s.th.), apply o.s., devote o.s. (ʕalà to), practice eagerly 
▪ … 
▪ … 
DRS 3 (1995)#DʔB: Hbr *dāʔab ‘languir’, dᵉʔābōn ‘faiblesse, langeur’, nHbr hidʔīb ‘couler, fondre’; JP dᵉʔēb ‘couler, se tourmenter, s’inquiéter’, dᵉʔābā ‘tristesse, angoisse’, Mand dʔb ‘languir’, Ar daʔaba ‘travailler assidûment à qc., peiner, faire effort’, daʔb‑ ‘état, condition’, ʔadʔub (pl.) ‘habitude, coutume’, daʔban ‘habituellement, sur le champ’, MorAr dābā ‘maintenant’; Ḥaḍr dʔb ‘exécuter un travail’. 
▪ [v2] is likely to be the primary sense, [v1] only secondary, cf. DISC under ↗DʔB.
daʔb ‘habit’ probably derives from [v2] rather than from [v1].
▪ According to Nallino et al., a pl. ʔādāb (< *ʔaʔdāb < *ʔadʔāb) served as basis for the (back-) formation of the sg. ↗ʔadab so that the notion of ‘habit, custom’ was added to the primary value of ↗ʔDB in Sem, which is ‘to invite’. 
– 
daʔb, pl. ʔadʔub, n., habit: probably vn. I (from the vb. with [v2]) with semantic specialisation.
daʔb, daʔab, duʔūb, n., persistance, perseverance, tirelessness, indefatigability, assiduity, eagerness: vn. I.
daʔib, dāʔib, adj., addicted, devoted, persistent, assiduous, eager, indefatigable, untiring, tireless:…
daʔūb, adj., untiring, tireless, indefatigable, persevering, persistent: ints.
ʔadʔabᵘ, adj., more persistent, more assiduous: elat. 
DĀWŪD داوود 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DĀWŪD 
“root” 
▪ DĀWŪD_1 ‘(personal name) King and Prophet David’ ↗Dāwūd
▪ ...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘King and Prophet David’ 
▪ BAH2008: a borrowing from Hbr, occurring 16 times in the Qur’an
▪ From protSem *√DWD, also *√WDD, ‘to love’ – Huehnergard2011.
▪ …
 
▪ eC7 Q
▪ ... 
– 
– 
DBː (DBB) دبّ/دبب 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DBː (DBB) 
“root” 
▪ DBː (DBB)_1 ‘...’ ↗...
▪ DBː (DBB)_2 ‘...’ ↗...
▪ DBː (DBB)_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to move slowly, proceed gently; to move on feet; members of the animal kingdom; to spread, creep, circulate, flow; thudding sound’ 
▪ From protSem *√DBB, also *√DBY. protSem dubb‑ (also daby‑) ‘bear’ – Huehnergard2011.
▪ …
 
– 
– 
– 
DBR دبر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DBR 
“root” 
▪ DBR_1 ‘...’ ↗...
▪ DBR_2 ‘...’ ↗...
▪ DBR_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘back, backside, buttocks, the tail end, to turn one’s back; to boycott; to plan, arrange, organise, prepare; to depart, die; root, origin’ 
▪ [v1] : From CSem *√¹DBR various forms meaning ‘(honey‑)bee’ – Huehnergard2011.
▪ [v2] : From WSem *√²DBR, variant (assimilated) form of protSem *√DPR ‘to turn one’s back on’ (prob. denominative from an old word for ‘back’) – Huehnergard2011.
▪ … 
– 
▪ (Huehnergard2011:) Engl Deborah, from Hbr dᵊbôrâ ‘bee’, cf. Ar ↗dabbūr.
▪ (Huehnergard2011:) Engl Aldebaran, from Ar al-dabarān ‘the following, follower’, from ↗dabara, vb. I, ‘to follow’. 
– 
DBS دبس 
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√DBS 
“root” 
▪ DBS_1 ‘sirup, molasses’ ↗dibs
▪ DBS_2 ‘pin’ ↗dabbūs
 
▪ [v1] Kogan2011: from protSem *dibš‑ ‘honey’. – The main term in Ar for ‘honey’ is ↗ʕasal.
▪ … 
– 
▪ Bergsträsser1928: (*‘honey’) Akk (dišpu), Hbr dḇaš, Syr deḇšā, SAr dbś.
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
dabbūs دَبّوس , pl. dabābīsᵘ 
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√DBS 
n. 
pin; safety pin – WehrCowan1979. 
While DRS neither lists any cognates nor gives etymological hints, Youssef2003 thinks the word is from Eg tbs (Copt tōbs) ‘to prick’; in contrast, Rolland2014 derives it, though not without hesitation, from Pers dabūs ‘club, cudgel, manslayer’. 
▪ … 
– 
DRS 3 (1993) lists the item, but does not list any Sem cognates, nor quote any reference literature.
▪ Youssef2003: from Eg tbs, Copt tōbs ‘to prick’
▪ Rolland2014: from Pers dabūs ‘club, cudgel, manslayer’. »L’évolution sémantique de l’arabe reste à éclaircir. Il est possible que, dans son sens moderne, dabbūs soit l’ellipse de ʔibraẗ dabbūs ‘aiguille de masse d’arme’.« 
– 
– 
DṮR دثر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DṮR 
“root” 
▪ DṮR_1 ‘...’ ↗...
▪ DṮR_2 ‘...’ ↗...
▪ DṮR_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to become blotted out, be forgotten; to become cold, to rust; to be covered, be wrapped up, an outer garment’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DḤR دحر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DḤR 
“root” 
▪ DḤR_1 ‘...’ ↗...
▪ DḤR_2 ‘...’ ↗...
▪ DḤR_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to chase away, kick out, repel, to banish’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DḤḌ دحض 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DḤḌ 
“root” 
▪ DḤḌ_1 ‘...’ ↗...
▪ DḤḌ_2 ‘...’ ↗...
▪ DḤḌ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to slip, become slippery, lose one’s footing; to weaken, lose one’s grip; to refute, invalidate, argue down, prove wrong, (of the sun) to move away from the middle of the sky’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DḤW/Y دحو/ي 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DḤW/Y 
“root” 
▪ DḤW/Y_1 ‘...’ ↗...
▪ DḤW/Y_2 ‘...’ ↗...
▪ DḤW/Y_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to spread out, to level up, to widen, enlarge, to relax’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DḪR دخر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DḪR 
“root” 
▪ DḪR_1 ‘...’ ↗...
▪ DḪR_2 ‘...’ ↗...
▪ DḪR_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to be humbled, to be compelled; to be confused, be subservient’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DḪL دخل 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DḪL 
“root” 
▪ DḪL_1 ‘…’ ↗
▪ DḪL_2 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘entrance, door, doorway, to enter, to penetrate; obscurity, secret, confidant; ill feeling, cheating; defects, loneliness; emaciation; to infiltrate, to come in between; guest, outsider’ 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
daḫal‑ دَخَلَ 
ID 277 • Sw – • BP 297 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DḪL 
vb., I 
1a to enter (less frequently , also ʔilà s.th.), go, step, walk, move, come, get (, ʔilà into); b to penetrate, pierce (, ʔilà s.th.); 2a to take possession of s.o., befall, seize (s.o.; e.g., doubt); b to come (ʕalà over s.o.; e.g., joy); c to take up (ḫidmaẗ post), start at a job; c to enter s.o.’s (ʕalà) room or house, drop in on s.o. (ʕalà), come to see s.o. (ʕalà); 3 to call on s.o. (ʕalà); 4 to consummate the marriage, cohabit, sleep (ʕalà or bi‑ with a woman); 5 (gram.) to be added (ʕalà to); 6a to supervene, enter as a new factor, aspect, element, etc. (ʕalà upon s.th.), be newly introduced (ʕalà into s.th.); b to be included ( in; also ḍimnᵃ), fall, come (, ḍimnᵃ, taḥtᵃ under), belong, pertain (, ḍimnᵃ, taḥtᵃ to), be within s.th. (, ḍimnᵃ, taḥtᵃ); 7a to make one’s own, acquire (ʕalà s.th.); b to join, enter (s.th. or e.g., a religious community); c to participate, take part (in); 8 to set in, begin (time, event); 9 pass.: duḫila to be sickly, diseased, abnormal – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
taʕdīl daḫala ʕalà ’l-ʔamr, expr., the matter has undergone modification
daḫala ’l-ḫidmaẗᵃ, vb., to take up one’s post, start at a job, report for work
daḫala al-madrasaẗᵃ, vb., to enter school
daḫala al-mīnāʔ, vb., to enter the harbor, put in
daḫala fī ’l-mawḍūʕ, vb., to come to the point
daḫala fī ʕaqlih\ǧismih, vb., to suffer from a mental\physical disturbance.

 
madḫaliyyaẗ مَدْخَليّة 
Sw – • NahḍConBP … • APD … • © SG | created 4Jun2023
√DḪL 
n.f. 
▪ abstr. formation in -iyyaẗ, from ↗madḫal, n.loc. of ↗daḫala
– 
– 
DḪN دخن 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DḪN 
“root” 
▪ DḪN_1 ‘millet’ ↗duḫn
▪ DḪN_2 ‘smoke’ ↗duḫān

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘smoke; famine, hunger; to be of bad character, the heat of the day’ 
▪ Some scholars assume a dependence of ‘millet’ on ‘smoke’, due to the plant’s colour, but this is doubtful.
▪ For further etymology, cf. individual entries ↗duḫn and ↗duḫān
– 
DRS 4 (1994)#DḪN–1 *duḫn‑ ‘millet’: Akk duḫnu, Hbr dōḥan, JP dōḥīnā, Syr duḥnā, Ar duḫn. –2 Ar daḫan ‘fumée, méchanceté, haine’, duḫnaẗ ‘couleur foncé’, daḫnān ‘sombre, couvert, nuageux’, dial. ʔadḫan ‘grisâtre, terne’, Ḥrs edḫān ‘de couleur foncé, pourpre’, ? Jib nideḫ ‘fumer’, məndoḫ, Śḥr endoḫ, Mhr nīdēḫ, mənādəḫ ‘fumée’. –3 Gz dəḫna, Te Tña däḥanä ‘être sain et sauf’, Amh danä ‘être guéri, sauvé, délivré’, Gz dəḫun ‘sain et sauf, en bonne santé’, dāḫn ‘en bonne santé, innocent, non coupable’, Te däḥan ‘bien-être, paix’, Amh danä ‘guérir’, dähna ‘en santé, en bon état’, Gz madḫən ‘sauveur, rédempteur, garant’, Tña mädḥən, mädən, Gur mädin ‘garant’. –4 Akk diḫnu diḫnu 1 : formule magique utilisée dans les incantations. 
DRS 4 (1994)#DḪN-1. According to some, the name of the plant derives from its colour, which would relate it to DḪN_2; but many do not accept this etymology. – 2. Cf. the Ar nouns, now obsolete, daḫaḫ ‘couleur noir, foncé’, duḫḫ, daḫḫ ‘fumée’ (not in Lane!). – The forms in Jib Šḫ Mhr show metathesis.
▪ Kogan2011 reconstructs Sem *duḫn- for ‘millet’ (DḪN_1), for details see ↗duḫn.
▪ Orel&Stolbova1994 and TB2007 see an AfrAs dimension for both DḪN_1 and DḪN_2; for details cf. ↗duḫn and ↗duḫān, respectively.
▪ Can there be a connection between the value ‘health, healthiness’ of DḪN in EthSem (i.e., DḪN-3 in DRS) and ‘to smoke, fumigate’ (DḪN-2)?
▪ And is possibly also the Akk magic formula diḫnu diḫnu (or diḫun diḫun, as in CAD2 ), mentioned in DRS 4 (1994)#DḪN-4, related to DḪN-2? The formula is said to be »used in incantations« (CAD). Smoke may have had a magical function…
▪ If DḪN-1, DḪN-3 and DḪN-4 (DRS) could be proven to depend on ‘smoke’, then DḪN-2 would be the primary etymon. 
– 
– 
duḫn دُخْن 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DḪN 
n. 
pearl millet, dukhn – WehrCowan1979. 
▪ Kogan2011: from protSem *duḫn‑ ‘millet’.
▪ The word may have an AfrAs ancestor like AfrAs *doḫ˅n‑ ‘millet, grain’ (Orel&Stolbova1994) or *duḫ˅n‑ ‘sorghum, corn’ (TB2007). 
▪ … 
DRS 4 (1994)#DḪN-1: Akk duḫnu, Hbr dōḥan, JP dōḥīnā, Syr duḥnā, Ar duḫn. – For the complex ‘smoke; dark colour’ which according to some may be related, cf. ↗duḫān.
▪ Orel&Stolbova1994 #727: In addition to cognates in Sem (given as in DRS), the authors mention the word dawna ‘corn’ in a CCh language. TB2007 #736 gives the latter as dawn ‘corn’. 
▪ References unanimously reconstruct Sem *duḫn‑ ‘millet’.
DRS 4 (1994)#DḪN-1: According to some, the name of the plant derives from its colour, which would relate it to DḪN_2 ‘smoke’ (↗duḫān); but many do not accept this etymology.
▪ For the CCh word dawn or dawna, both Orel&Stolbova1994 and TB2007 reconstruct CCh *dwan‑ ‘corn’ (contracted from *dwaH˅n‑, according to Orel&Stolbova). Together with the Sem evidence, the authors reconstruct AfrAs *doḫ˅n‑ ‘millet, grain’ (Orel&Stolbova) or *duḫ˅n‑ ‘sorghum, corn’ (TB2007). 
– 
– 
duḫān دُخان, var. duḫḫān , pl. ʔadḫinaẗ 
ID … • Sw – • BP 2269 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DḪN 
n. 
1 smoke, fume, vapor. – 2 tobacco – WehrCowan1979. 
▪ The word seems to be Sem, but given the different position of n – final in Ar, initial in modSAr –, reconstruction is difficult. Orel&Stolbova go for *d˅ḫan‑ ‘¹to be smoked; ²dark-colored’, TB suggests Sem *duḫḫān‑ ~ *nidāḫ‑ ‘smoke’.
▪ There may also be some CCh cognates, and if these are valid, the word may have AfrAs origins. Orel&Stolbova reconstruct AfrAs *deḫan‑ ‘smoke’ (derived AfrAs *daḫ‑ ‘smoke’), and TB has AfrAs *daḫ‑ (?) ‘smoke’.
▪ One could think of ‘smoke’ being the origin of other meanings of DḪN (‘millet’ as *‘the dark-coloured [plant]’, ‘healthiness’ as the result of a treatment with – magical? – smoke, and the Akk incantation formula as conjuring up the healthy spirits/power of smoke). But these have to remain, for the moment, pure working hypotheses that still have to be corroborated by textual evidence.
▪ v2 transferred from the smoke that is emitted to the product that emits it when burnt.
 
▪ … 
DRS 4 (1994)#DḪN-2: Ar daḫan ‘fumée, méchanceté, haine’, duḫnaẗ ‘couleur foncé’, daḫnān ‘sombre, couvert, nuageux’, dial. ʔadḫan ‘grisâtre, terne’, Ḥrs edḫān ‘de couleur foncé, pourpre’, ? Jib nideḫ ‘fumer’, məndoḫ, Śḥr endoḫ, Mhr nīdēḫ, mənādəḫ ‘fumée’.
▪ Orel&Stolbova1994 #675: Śḥr edḫān ‘to be dark-colored’. Outside Sem: a cognate mi-ḍeni ‘smoke’ in a CCh language.
▪ TB2007 #1109: Mhr nidiḫ, Jib mǝ-ndoḫ, Ḥrs nedēḫ. – Outside Sem: (CCh) Lame dèákú, Peve dēoka, Mesme deu ‘smoke’. 
DRS 4 (1994)#DḪN: According to some, the name for ‘millet’, duḫn, derives from ‘smoke’, due to its dark colour, which would make DḪN a more uniform root in Ar; but many do not accept this etymology.
▪ Is also the magic formula Akk diḫnu diḫnu (or diḫun diḫun, as in CAD)3 , mentioned in DRS 4 (1994)#DḪN-4, related to ‘smoke’? It is said to be »used in incantations« (CAD). Smoke may have had a magical function there…
DRS 4 (1994)#DḪN-2 also points to the Ar nouns, now obsolete, daḫaḫ ‘couleur noir, foncé’, duḫḫ, daḫḫ ‘fumée’ (not in Lane!), which do not show final ‑n.
▪ If the Ar form reflects the Sem situation, then Jib Šḫ Mhr show metathesis. But see below TB20007’s reconstruction of Sem where the Ar and modSAr forms are treated on equal terms.
▪ Orel&Stolbova1994 #675 reconstruct Sem *d˅ḫan‑ ‘¹to be smoked; ²dark-colored’ and CCh *dyaH˅n‑ ‘smoke’, both from AfrAs *deḫan‑ ‘smoke’. The latter, they say, is derived from #630 AfrAs *daḫ‑ ‘smoke’, which gave Sem *duḫ(ḫ)‑ ‘smoke’ > Ar daḫḫ‑, duḫḫ‑ (with secondary ‑u‑), and CCh *dyaH‑ (*daHi‑) ‘smoke’. Cf. the obsolete nouns lacking in final n mentioned by DRS (see above).
▪ Similarly also TB2007 #1109: Sem *duḫḫān ~ *nidāḫ‑ 'smoke', CCh *dyaHu‑ 'smoke', both from #630 AfrAs *daḫ‑ (?) ‘smoke’.
 
– 
daḫina, a, vb. I, to be smoky; to taste or smell of smoke: denom.
daḫana, a u, vb. I, to smoke, emit emoke (fire): probably denom.
daḫḫana, vb. II, to fumigate, fume (s.th.); to smoke, cure with smoke (foodstuffs); to smoke (a cigarette, tobacco, a pipe):.
ʔadḫana, vb. IV, to smoke, emit smoke (fire): denom.
tadaḫḫana, vb. V, to be smoked, be cured with smoke; to be fumigated: pass. of II.

daḫan, n., smoke, fume, vapor: alongside with duḫ(ḫ)ān another candidate for the position of the etymon proper.
duḫnaẗ, n.f., 1 smoke color; 2 a kind of incense (Calamus aromaticus) :.
daḫīnaẗ, pl. daḫāʔinᵘ, n., cigarette: pseudo-PP.
daḫāḫinī (eg., tun.), n., tobacconist: nsb-adj.
madḫanaẗ, pl. madāḫinᵘ, n., chimney, smokestack, funnel : n.loc.
BP#2333tadḫīn, n., 1 fumigation; smoking (e.g., of fish); 2 (tobacco) smoking: vn. II.
dāḫinaẗ, pl. dawāḫinᵘ, n., chimney, smokestack, funnel: a neologism, lit. a f. PA I, meaning ‘the smoking one’.
mudaḫḫin, pl. ‑ūn, n., smoker : PA II.
mudaḫḫan, adj., smoked (foodstuff): PP II.
 

DRː (DRR) درّ/درر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√ DRː (DRR) 
“root” 
▪ DRː (DRR)_1 ‘...’ ↗...
▪ DRː (DRR)_2 ‘...’ ↗...
▪ DRː (DRR)_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to flow, run, (of teats) fill up with milk, (of income) increase, to rain heavily, (of plants) flourish, (of load-carrying animals) go fast; a great pearl; to shine brightly; to spin tightly’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DRʔ درأ 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DRʔ 
“root” 
▪ DRʔ_1 ‘...’ ↗...
▪ DRʔ_2 ‘...’ ↗...
▪ DRʔ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to push, dispute; to delay, avert; to come upon suddenly; to spread out; to hide, shelter, a hideout, to shield, a shield; to support’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DRB درب 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DRB 
“root” 
▪ DRB_1 ‘mountain pass; path, trail, track, alley, lane’ ↗darb
▪ DRB_2 ‘…’ ↗
 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
darb دَرْب 
ID 278 • Sw – • BP 1590 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DRB 
n. 
1a narrow mountain pass; b path, trail, track; 3a road; b alley, lane – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
darb al-tabbānaẗ, n., Milky Way

 
DRǦ درج 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DRǦ 
“root” 
▪ DRǦ_1 ‘...’ ↗...
▪ DRǦ_2 ‘...’ ↗...
▪ DRǦ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘rank, level, station; to walk slowly, do s.th. gradually, flood channel; to wrap up, fold, a sheet for writing on; to allure’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DRS درس 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
DRS 
“root” 
DRS_1 ‘…’ ↗
DRS_2 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to fade away, to pale, to be obliterated; to break in a camel, to separate the wheat from the chaff; to study a book, to learn, to examine carefully, to learn by heart, a learned person, a person who is constant in his studies’ 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ Engl Midrashdarasa; madrasamadrasaẗ
– 
daras‑ دَرَسَ 
ID 279 • Sw – • BP 1066 • APD … • © SG | 15Feb2021
DRS 
vb., I 
1 to wipe out, blot out, obliterate, efface, extinguish (s.th.); 2 to thresh (grain); 3 to learn, study (s.th., ʕalà under s.o.), ~ al-ʕilm ʕalà, to study under (a teacher, a professor); – 4 u (durūs) to be effaced, obliterated, blotted out, extinguished – WehrCowan1979. 
▪ From WSem *√DRŠ ‘to seek, examine, study’ – Huehnergard2011.
… 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ (Huehnergard2011:) Engl Midrash, from Hbr midrāš, exposition, commentary, Midrash, from dāraš, to seek, study’ > Ar darasa
 
madrasaẗ مَدْرَسَة 
ID 280 • Sw – • BP 303 • APD … • © SG | 15Feb2021
DRS 
n.f. 
1 madrasah (a religious boarding school associated with a mosque); 2 school – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ (Huehnergard2011:) Engl madrasa, from Ar madrasaẗ ‘school’, from darasa ‘to study’. 
madrasaẗ ĭbtidāʔiyyaẗ, n.f., the lower grades of a secondary school, approx. = junior high school
madrasaẗ awwaliyyaẗ, n.f., elementary school, grade school
madrasaẗ ṯānawiyyaẗ, n.f., secondary school, high school
madrasaẗ ʔiʕdādiyyaẗ, n.f., commercial college or school
madrasaẗ ḥarbiyyaẗ, n.f., military academy
madrasaẗ ḫiliyyaẗ, n.f., boarding school
madrasaẗ ʕāliyaẗ \ ʕulyā, n.f., college
madrasaẗ al-funūn wa-l’-ṣanāʔiʕ, n.f., school of industrial arts, school of applied art and handicraft
madrasaẗ kubrà, n.f., college
al-madrasaẗ al-qadīmaẗ, n.f.,the old "school" (= intellectual or artistic movement)

 
DRK درك 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DRK 
“root” 
▪ DRK_1 ‘...’ ↗...
▪ DRK_2 ‘...’ ↗...
▪ DRK_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to reach, overtake; to accumulate; to ripen, reach maturity, become of age; to follow up, come one after the other, rectify, put in order; the bottom level, lowest level’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DRWŠ دروش 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DRWŠ 
“root” 
▪ DRWŠ_1 ‘dervish’ ↗darwīš
▪ DRWŠ_2 ‘…’ ↗
 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
darwīš درْويش 
ID 281 • Sw – • BP??? • APD … • © SG | 15Feb2021
√DRWŠ 
n. 
dervish – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
… 
 
DRY دري 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√DRY 
“root” 
▪ DRY_1 ‘...’ ↗...
▪ DRY_2 ‘...’ ↗...
▪ DRY_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to know, comprehend, understand; to inform, teach; to disguise, a hideout; to act furtively; to deal gently, placate, comb’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DSː (DSS) دسّ/دسس 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Mar2023
√ DSː (DSS) 
“root” 
▪ DSː (DSS)_1 ‘...’ ↗...
▪ DSː (DSS)_2 ‘...’ ↗...
▪ DSː (DSS)_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to shove in, infiltrate, hide in, adulterate, bury; a spy, a plot, intrigue; sand adder’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DSTR دستر 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DSTR 
“root” 
▪ DSTR_1 ‘statute(s), constitution’ ↗dustūr
▪ DSTR_2 ‘…’ ↗
 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
dustūr دُسْتُور 
ID 282 • Sw – • BP 1287 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DSTR 
n. 
1a statute; b regulations; c by-laws; d (basic) constitutional law; e constitution (pol.); – 2 (colloq.) dastūr, permission – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
 
DSR دسر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DSR 
“root” 
▪ DSR_1 ‘...’ ↗...
▪ DSR_2 ‘...’ ↗...
▪ DSR_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘nails, ropes with which a ship’s planks are tightened, to repair a ship; to push, to step; big hefty man, great she-camel’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DSKR دسكر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 08Apr2023
√ DSKR 
“root” 
▪ DSKR_1 ‘village’ ↗daskaraẗ
 
▪ [v1] : from Per daskara ‘ville, chateau sur une colline’ – Rolland2014
 
– 
– 
– 
daskaraẗ دَسْكَرة , pl. dasākirᵘ 
ID – • Sw – • BP … • APD … • © SG | 08Apr2023
√DSKR 
n.f. 
village – WehrCowan1976 
▪ Most references consulted suggest a Pers origin of the word. Cf., however, Steingass1892 (A Comprehensive Persian-English Dict.), where Pers daskaraʰ ‘town; castle on a hill; litter for transporting the sick; name of a town in Persian Irāq’ is marked with a small a preceding the entry, indicating instances »where a word is common in both languages [here: Pers and Ar] without proof positive to which it belongs originally«. The variety of semantic values that are attested for the word in Ar and other languages seems to suggest that, etymologically, we may be dealing not only with one, but with several items that have fallen together.
▪ …
 
▪ First attestations accord. to DHDA: <609 CE ‘plain earth’, <652 CE ‘castle-like building surrounded by houses’, <670 CE ‘tavern, inn’, <698 CE ‘village’, <813 CE ‘garden compound’
▪ Lane ii 1867: ‘building like a qaṣr, surrounded by houses, or chambers, and places of abode for the servants and households, pertaining to kings; building like a qaṣr […] surrounded by houses, or chambers, and in which the vitious, or immoral, assemble; houses of the foreigners in which are wine and instruments of music or the like; Christian’s cloister, cell; town, village; plain, level land’
▪ Hava1899: ‘large village; hermit’s cell; plain; tavern’
▪ Redhouse1890 (for OttTu): deskereʰ1 village; hamlet; town; 2 house of revelry and debauchery; theatre; tavern; 3 Christian monastery or hermitage; 4 villa, country-house’.
▪ …
▪ …
 
▪ Asbaghi1988: Ar daskaraẗ ‘die Stadt des Khosroi’, from mPers dast-kart < oPers dasta-karta, Talmudic loanword dasqartā4
▪ Ḍinnāwī2004: دَسْگرة dasgaraẗ ‘large village; munk’s cell, eremitage; plain earth; castle-like building, surrounded by houses inhabited by scoundrels (šuṭṭār); houses of the Persians where there is wine and entertainment’: from Pers daskaraẗ ‘town, village’, or from Syr dasqarto ‘large village, munk’s cell, castle-like building’. Attested already in a verse by al-ʔAḫṭal and in a ḥadīṯ
▪ Rolland2014: ‘localité, village’, du Pers daskara ‘ville, chateau sur une colline’
 
– 
– 
Dʕː (Dʕʕ) دعّ/دعع 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√ Dʕː (Dʕʕ) 
“root” 
▪ Dʕː (Dʕʕ)_1 ‘...’ ↗...
▪ Dʕː (Dʕʕ)_2 ‘...’ ↗...
▪ Dʕː (Dʕʕ)_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to push violently, shove, drive away; barren stony land; to fill up, to walk with a limp’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DʕW دعو 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DʕW 
“root” 
▪ DʕW_1 ‘to call, summon, invite; to pray’ ↗daʕā
▪ DʕW_2 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008, s.r. Dʕw/y): ‘to call, to summon, to invite, to call upon; to invoke, to pray to, to appeal to, to induce; to claim, to allege; to pretend, to accuse, to require; to weaken, to collapse, to rally; to gang up on’ 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
daʕā / daʕaw‑ دَعا / دَعَوْـ 
ID 283 • Sw – • BP 418 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DʕW 
vb., I 
1 to call (s.o.); 2a to summon (bi‑ or s.o.), call or send for s.o. (bi‑ or s.o.); b to call up (s.o., ʔilà, li‑ for); c to call upon s.o., appeal to s.o. for s.th. or to do s.th. (li‑, ʔilà), invite, urge (li‑, ʔilà s.o. to do s.th.); d to invite, ask to come (ʔilà s.o. to; e.g., to a banquet); e to call (bi‑, s.o. by a name), name (bi‑, s.o. so and so), pass.: duʕiya to be called, be named; f to invoke (āllah God = to pray to); g to move, induce, prompt (li‑, ʔilà s.o. to do s.th.), prevail (li‑, ʔilà on s.o. to do s.th.); 3a to wish (li‑ s.o.) well, bless (li‑ s.o.; properly: to invoke God in favor of s.o.), invoke a blessing (bi‑) upon s.o. (li‑), pray (bi‑ for s.th., li‑ on behalf of s.o.), implore (bi‑ li‑ for s.o. s.th.); b to curse (ʕalà s.o.; properly: to invoke God against s.o.), call down evil, invoke evil (ʕalà upon s.o.); 4 to propagate, propagandize (ʔilà s.th.), make propaganda, make publicity (ʔilà for); 5 to demand, require (ʔilà s.th.), call for (ʔilà); 6 to call forth, bring about, cause, provoke, occasion (ʔilà s.th.), give rise (ʔilà to) – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
duʕiya lil-ĭǧtimāʕ, vb., to be summoned, be called into session (parliament)
duʕiya ʔilà ḥaml al-silāḥ, vb., to be called up for military service, be called to the colors
raǧul yudʕà, expr., a man called…, a man by the name of…
daʕā la-hū bi-ṭūl al-ʕumr, expr., he wished him a long life

 
daʕwaẗ دَعْوَة 
ID 285 • Sw – • BP 582 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DʕW 
n.f. 
1 call; 2a appeal; b bidding, demand, request; 3a call, convocation, summons (ʔilà to), calling up, summoning; b (official) summons, citation; c invitation; 4 claim, demand, plea; 5 missionary activity, missionary work (also našr al-~), propaganda; – 9 pl. daʕawāt invocation, imploration, supplication, prayer; 10 good wish – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
daʕawāt ṣāliḥāt, n. pl., good wishes
daʕwaẗ bi’l-šarr, n.f., imprecation, curse
sāḥib al- daʕwaẗ, n., host

 
duʕāʔ دُعاء 
ID 284 • Sw – • BP 1591 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DʕW 
n. 
1 call; 2 invocation of God, supplication, prayer; 3a request, plea; b good wish (li‑ for s.o.); c imprecation, curse (ʕalà against s.o.) – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
 
DFʔ دفأ 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DFʔ 
“root” 
▪ DFʔ_1 ‘...’ ↗...
▪ DFʔ_2 ‘...’ ↗...
▪ DFʔ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘warmth, to warm up, a fireplace, warm clothing; food and wool obtained from animals, provisions, to give generously; to gather together’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DFʕ دفع 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DFʕ 
“root” 
▪ DFʕ_1 ‘…’ ↗
▪ DFʕ_2 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to push forcefully, a forceful person, to gush, a great flood; to defend, a defence; to rush about, to run fast, to stall’ 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
difāʕ دِفاع 
ID 286 • Sw – • BP 542 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DFʕ 
n. 
1 protection; 2 defence (ʕan of s.th., of s.o., also jur.) | ḫaṭṭ al-~, n., 1a line of defence; b halfbacks (soccer); maǧlis al-~, n., defence council; wizāraẗ al-~, n.f., ministry of defence, war ministry; al-~ al-waṭanī, n., national defence; al-~ al-muḍādd al-ṭāʔirāt, n., anti-aircraft defence; ~ šarʕī legitimate self-defence – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
ḫaṭṭ al-difāʕ, n., 1a line of defence; b halfbacks (soccer)
maǧlis al-difāʕ, n., defence council
wizāraẗ al-difāʕ, n.f., ministry of defence, war ministry
al-difāʕ al-waṭanī, n., national defence
al-difāʕ al-muḍādd al-ṭāʔirāt, n., anti-aircraft defence
difāʕ šarʕī legitimate self-defence

 
DFQ دفق 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DFQ 
“root” 
▪ DFQ_1 ‘...’ ↗...
▪ DFQ_2 ‘...’ ↗...
▪ DFQ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to gush forth; (of a valley) to fill up with flood water, (of a river) to breach its banks; to stampede; to act rashly’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DQː (DQQ) دقّ / دقق 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DQː (DQQ) 
“root” 
▪ DQː (DQQ)_1 ‘…’ ↗
▪ DQː (DQQ)_2 ‘…’ ↗
 
▪ … 
– 
▪ Bergsträsser1928: (*‘ground, fine’) Akk daqqu, Hbr daq, Syr (vb.) daq (ipfv neddaq), Gz (daqī́q).
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
daqq‑ / daqaq‑ دَقَّ / دَقَقْـ 
ID 287 • Sw – • BP 1176 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DQː (DQQ) 
vb., I 
1a to be thin, fine, fragile, frail; b to be little, small, tiny, minute; 2a to be subtle, delicate; b to be too fine, too subtle (ʕan for perception); c to be insignificant, unimportant, trifling, inconsiderable; – 3a u (daqq) to crush, bruise, bray (s.th.); b to grind, pulverize, powder (s.th.); c to pound (s.th., e.g., meat); 4a to strike (clock); b to beat, throb (heart); c to hammer, throb (engine); d to knock, rap, bang (al-bābᵃ on the door); 5 to bump (raʔsa-hū bi’l-ḥāʔiṭ, one’s head against the wall); 6a to drive (a nail); b to ram in, drive in (constr. eng.); 7a to beat, strum, play (ʕalà a musical instrument); b to type (ʕalà on a typewriter); – 8 to sound, resound, ring out (said of musical instruments) – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
daqqa ’l-ǧarasᵃ, vb., to ring the bell
daqqa ǧarasᵃ ’l-ḫaṭar, vb., to sound the alarm
daqqa al-ǧarasᵃ ʕalà, vb. I, to call s.o. up, give s.o. a ring
daqqa al-ǧarasᵘ, expr., the bell rang
daqqat il-sāʕaẗᵘ, expr., the clock struck

 
daqīq دَقِيق 
ID 288 • Sw – • BP 4970 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DQː (DQQ) 
n. 
1a fine, thin; b delicate, frail, fragile; c little, small, tiny, puny, minute; 2a subtle; b precise, accurate, exact; c painstaking, scrupulous, meticulous; 3 paltry, petty, trifling, trivial; 4 inexorable, relentless, strict, rigorous; 5 delicate (situation), critical, trying, serious, precarious. – 6 flour, meal – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
daqīq al-ḥisāb, n., adj., keeping strict account, strict, relentless, inexorable
daqīq al-šuʕūr, adj., sensitive
daqīq al-ṣanʕ, adj., 1a finely worked; b of delicate workmanship
daqīq al-naẓar, adj., clear-sighted, penetrating, discerning, sensitive
ʔabū daqīq, n., butterfly
al-ʔaʕḍāʔ al-daqīqaẗ, n. pl., the genitals

 
daqīqaẗ دَقِيقَة 
ID 289 • Sw – • BP 424 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DQː (DQQ) 
n.f. 
1 particle; 2 nicety; 3a intricacy; b detail, particular; 4 minute (time unit) – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
daqāʔiq al-ʔumūr, n.pl.f., the niceties, intricacies, or secret implications of things

 
DKː (DKK) دكّ/دكك 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√ DKː (DKK) 
“root” 
▪ DKː (DKK)_1 ‘...’ ↗...
▪ DKː (DKK)_2 ‘...’ ↗...
▪ DKː (DKK)_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to pull down, to level up, level sand dunes, low banks of mud, short stout horses, humpless camel, to be stout and well built; to fill in a pit with dirt; to weaken, to humiliate’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DKTR دكتر 
Sw – • BP – • APD … • © SG | created 4Jun2023
√DKTR 
“root” 
doctor 
▪ … 
– 
– 
– 
duktūr دُكْتُور 
Sw – • NahḍConBP 253 • APD … • © SG | created 4Jun2023
√DKTR 
n. 
doctor 
▪ …loanword 
▪ … 
▪ … 
DLː (DLL) دلّ/دلل 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√ DLː (DLL) 
“root” 
▪ DLː (DLL)_1 ‘...’ ↗...
▪ DLː (DLL)_2 ‘...’ ↗...
▪ DLː (DLL)_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘guide, to guide, seek guidance; proof, to seek proof, enquire; to be at ease; to be coy, be coquettish; to act brazenly; a middleman’ 
▪ … 
– 
– 
– 
dalīl دَليل 
Sw – • NahḍConBP 934 • APD … • © SG | created 5Jun2023
√DL: (DLL) 
n. 
▪ … 
DLK دلك 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DLK 
“root” 
▪ DLK_1 ‘...’ ↗...
▪ DLK_2 ‘...’ ↗...
▪ DLK_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to rub; to try, gain experience, a well-travelled camel, to be hard up; (of the sun) to pass the meridian, set, rise’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DLW دلو 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DLW 
“root” 
▪ DLW_1 ‘bucket’ ↗dalw
▪ DLW_2 ‘…’ ↗
▪ DLW_3 ‘…’ ↗

♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘bucket, pail, to let down a bucket into a well; to hang down, to come near; to lead on, to tempt, to deceive; to submit a proof, to offer money as a bribe; to use one’s good offices’ 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
… 
… 
… 
dalā دَلا , ū 
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√DLW 
vb., I 
bucket 
▪ Bergsträsser1928: (*‘to pull up the bucket’) Akk idlū, Hbr dalā yiḏlē, Syr dlā (ipfv neḏlē), Gz daláwa (ipfv yédlū) ‘to weigh’.
 
▪ … 
… 
… 
… 
… 
DM دم 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DM 
“root” 
▪ DM_1 ‘blood’ ↗dam
▪ DM_2 ‘…’ ↗
d-m-w/y

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008, s.r. DMw/y): ‘blood, to bleed, blood revenge, to be red in colour’ 
▪ DM_1 : (Kogan2015 Sw#9:) from protSem *dam‑ ‘blood’ (SED I #50).
 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
dam دَم 
ID 290 • Sw 30/15 • BP 363 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DM 
n. 
1 blood; 2 pl. dimāʔ, homicide cases (jur.) – WehrCowan1979. 
▪ Kogan2015 (Sw#9): from protSem *dam‑ ‘blood’ (SED I #50).
▪ … 
▪ … 
▪ Bergsträsser1928: (*‘blood’) Akk damu, Hbr dām, Syr dmā, Gz dam.
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
dam al-ʔaḫawayn, n., dragon’s blood (a dark-red, resinous substance derived from the dragon tree, Dracaena draco)

 
DMDM دمدم 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DMDM 
“root” 
▪ DMDM_1 ‘...’ ↗...
▪ DMDM_2 ‘...’ ↗...
▪ DMDM_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘anger, to shake up violently; to inflict great punishment; to bury; to smother’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DMR دمر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DMR 
“root” 
▪ DMR_1 ‘...’ ↗...
▪ DMR_2 ‘...’ ↗...
▪ DMR_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to destroy, obliterate, attack; a useless, good-for-nothing person; to enter without permission’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DMʕ دمع 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DMʕ 
“root” 
▪ DMʕ_1 ‘...’ ↗...
▪ DMʕ_2 ‘...’ ↗...
▪ DMʕ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘tears, to shed tears; to rain, fill up a cupful of water’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DMĠ دمغ 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DMĠ 
“root” 
▪ DMĠ_1 ‘...’ ↗...
▪ DMĠ_2 ‘...’ ↗...
▪ DMĠ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘brain, a concussion, to fracture a skull, to kill by a blow to the head; sunstroke; to vanquish, destroy’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DMQRṬ دمقرط 
Sw – • BP – • APD … • © SG | created 5Jun2023
√DMQRṬ 
“root” 
▪ … 
– 
– 
– 
dīmūqrāṭiyyaẗ ديموقراطيّة , var. dīmuqrāṭiyyaẗ 
Sw – • NahḍConBP 1003 • APD … • © SG | created 5Jun2023
√DMQRṬ 
n.f. 
democracy 
▪ abstr. formation in -iyyaẗ, from … loanword 
DMW/Y دمو/ي 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DMW/Y 
“root” 
▪ DMW/Y_1 ‘...’ ↗...
▪ DMW/Y_2 ‘...’ ↗...
▪ DMW/Y_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘blood, to bleed, blood revenge, to be red in colour’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DNW دنو 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DNW 
“root” 
▪ DNW_1 ‘…’ ↗
▪ DNW_2 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to be near, come close, approach, bring close; to approximate; this life (as opposed to the next); the world, the earth; to become bare, behave despicably, a vile person’ 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
dunyā دُنْيا 
ID 291 • Sw – • BP 494 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DNW 
n.f. 
1a world; b earth; c this world (as opposed to ↗ʔāḫiraẗ); 2 life in this world, worldly existence; 3a worldly, temporal things or possessions; b earthly things or concerns – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ Cf. Fück1950: 118.
▪▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
al-ḥayāẗ al-dunyā, n.f., life in this world
ʔumm al-dunyā, n.f., Cairo
ʔaqāma ’l-dunyā wa-ʔaqʕadahā, expr., approx.: to kick up a dust, make a stir, move heaven and earth

 
tadanniⁿ تَدَنٍّ 
Sw – • NahḍConBP 4845 • APD … • © SG | created 5Jun2023
√DNW 
▪ vn., V 
▪ … 
DHR دهر 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DHR 
“root” 
▪ DHR_1 ‘...’ ↗...
▪ DHR_2 ‘...’ ↗...
▪ DHR_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘time, eternity, this life, long time, age, fate; hardship, to be afflicted, calamity’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DHQ دهق 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DHQ 
“root” 
▪ DHQ_1 ‘...’ ↗...
▪ DHQ_2 ‘...’ ↗...
▪ DHQ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘great pressure, to apply continuous pressure; to empty out, spill; to fill up, fill to the brim, set things tightly close to each other’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DHM دهم 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DHM 
“root” 
▪ DHM_1 ‘...’ ↗...
▪ DHM_2 ‘...’ ↗...
▪ DHM_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘blackness, dark green; large numbers of people; attack, to overtake, overwhelm, calamity’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DHN دهن 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DHN 
“root” 
▪ DHN_1 ‘…’ ↗
▪ DHN_2 ‘oil’ ↗duhn

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘fat, grease, oil, to be oily, to anoint; to act hypocritically, to act insincerely; a sprinkle of rain, to wet, to look sprightly; red leather, affluence; desert’ 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
duhn دُهْن 
ID 292 • Sw 32/42 • BP 3994 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DHN 
n. 
1a oil (edible, lubricating, for the skin); b fat, grease – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
 
DHY دهي 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DHY 
“root” 
▪ DHY_1 ‘...’ ↗...
▪ DHY_2 ‘...’ ↗...
▪ DHY_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘wisdom, rationality; to be solemn, to be experienced; calamity, to afflict, come upon by surprise’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DWR دور 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DWR 
“root” 
▪ DWR_1 ‘…’ ↗
▪ DWR_2 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘a circle, to circle, to go round, to turn; a halo; a frame; a wide open space between mountains; to treat, to manage; a dwelling, a house; to have a setback, to be afflicted; to dispute with, to dissuade’ 
▪ From protSem *√DWR ‘to turn, circle, dwell’ – Huehnergard2011.
… 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ Engl arsenaldār (and ↗ṣināʕaẗ). 
– 
dār دار 
ID 293 • Sw – • BP 594 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DWR 
n.f. 
1a house; b building, structure, edifice; c habitation, dwelling, abode; d residence, home; e seat, side, locality; 2a area, region; b land, country (esp. pl. diyār, see below) – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ (Huehnergard2011:) Engl arsenal, from Ar dār ‘house’ (originally a Bedouin encampment with tents arranged in a circle), from dāra ‘to turn, circle’, and al-ṣināʕaẗ ‘the manufacture, industry’, see ↗ṣanaʕa ‘to make, produce’. 
dār al-ʔāṯār, n.f., museum (of antiquities)
dār al-barīd, n.f., post office
dār al-baqāʔ, n.f., the eternal abode, the hereafter
ĭntaqala lil-dār al-bāqiyaẗ, vb., to pass away, die
al-dār al-bayḍāʔ, n.f., 1 Casablanca (seaport in W Morocco); 2 the White House (in Washington)
dār al-tiǧāraẗ, n f., commercial house, business house
dār al-ḥarb, n.f., war zone, enemy territory (Isl. Law: non-Muslim countries)
dār al-riyāsaẗ, n.f., seat of the chief executive of a country
dār al-saʕādaẗ, n.f., Constantinople
dār al-salṭanaẗ, n.f., Constantinople (designation before World War I)
dār al-salām, 1 paradise, heaven; 2 epithet of Baghdad; 3 Dar es Salaam (seaport and capital of Tanganyika Territory)
dūr al-sīnimā, n. pl., cinemas, movie houses
dār al-šurṭaẗ, n.f., police station
dār al-ṣanʕaẗ or dār al-ṣanāʕaẗ, n.f., arsenal
dār ṣīnī, n.f., cinnamon
dār al-ḍarb and dār al-sikkaẗ, n.f., mint (building)
dār al-ʕulūm, n.f., name of a college in Cairo
dār al-fanāʔ (as opposed to dār al-baqāʔ see above), n.f., the temporal world, this world
dār al-qaḍāʔ, n.f., court of justice, tribunal
dār al-kutub, n.f., public library
dār al-lahw, n.f., 1 amusement centers; 2 night clubs
dār al-tamṯīl, n.f., theater, playhouse
dār al-mulk, n.f., (royal) residence
al-diyār al-miṣriyyaẗ, n. pl., Egypt
dār al-hiǧraẗ, n.f., Medina
dār al-ʔaytām, n.f., orphanage, orphans’ home

 
DūSīH دوسيه 
Sw – • BP – • APD … • © SG | created 5Jun2023
√DūSīH 
“root” 
▪ … 
dūsīh دُوسِيه 
Sw – • NahḍConBP … • APD … • © SG | created 5Jun2023
√DūSīH 
n. 
dossier, file 
▪ loanword, < Fr dossier 
DWL دول 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DWL 
“root” 
▪ DWL_1 ‘…’ ↗
▪ DWL_2 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to circulate, to go from one situation to its opposite, to be a bone of contention; to work in turns; to exchange opinions; defeat, a great sethack, a calamity’ 
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
dawlaẗ دَوْلَة 
ID 294 • Sw – • BP 51 • APD … • © SG | 15Feb2021
√DWL 
n.f. 
1 alternation, rotation, change; 2 change of time, torn of fortune; 3 dynasty; 4 state, country; 5 power, empire – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
ṣāḥib al-dawlaẗ, n., title of the Prime Minister
dawlaẗ raʔīs al-ḥukūmaẗ, n.f., His Excellency, the Prime Minister
faḫāmaẗ al-dawlaẗ, n.f., title of the President of the Republic (Syr., Leb.)
al-dawlaẗ al-ʕaliyyaẗ, n.f., name of the ancient Ottoman Empire
al-duwal al-kubrà \ al-ʕuẓmà, n. pl., the big powers
dawlaẗ muntadabaẗ, n.f., mandatory power

 
DWM دوم 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DWM 
3730“root” 
▪ DWM_1 ‘...’ ↗...
▪ DWM_2 ‘...’ ↗...
▪ DWM_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to be constant, persist, continue, remain, last, persevere, be diligent; to circle, hover, the eddy of a whirlpool, cyclone’ 
▪ … 
– 
– 
– 
DWN دون 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DWN 
“root” 
▪ DWN_1 ‘...’ ↗...
▪ DWN_2 ‘...’ ↗...
▪ DWN_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): no verbal root, although some philologists derive it from ↗DWN ‘to weaken’ or ‘to be base’. The sense of ‘to write down’ is a borrowing from Pers in the early Islamic period 
▪ … 
– 
– 
– 
DYN دين 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√DYN 
“root” 
▪ DYN_1 ‘…’ ↗
▪ DYN_2 ‘religion, creed, faith’ ↗dīn

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘judge, ruler, controller; debtor, creditor, to lend, borrow; punishment, reward; to obey; custom, habit; to worship, religion, creed, conviction; slave, to be enslaved, be owned; to compel; to submit, to own up, to sin’ 
▪ From protSem *√DYN ‘to judge’ – Huehnergard2011.
… 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ For Engl n.prop. Daniel and Midian cf. ↗dīn
– 
dīn دِين 
ID 295 • Sw – • NahḍConBP 333 • APD … • © SG | 15Feb2021, last updated 11Apr2023
√DYN 
n. 
religion, creed, faith, belief – WehrCowan1979. 
▪ Cheung2017rev: may have been borrowed directly from Pers, or via Aram, cf. mPers or Parth dēn, but also Syr dʔyn, dyn ‘religion’. For details, see below, section DISC.
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ (Huehnergard2011:) Cf. Engl Daniel, from Hbr dānīʔēl, dānīyēʔl ‘my judge (is) God’ (alternatively, ‘God has judged’), from dān ‘judge’, PA of dān ‘to judge’; Midian, from Hbr midyān ‘place of judgment’ (sense uncertain), from dān (see above). 
yawm al-dīn, n., the Day of Judgment

 
DĪNĀR دينار 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 17Mar2023
√DĪNĀR 
“root” 
▪ DĪNĀR_1 ‘...’ ↗...
▪ DĪNĀR_2 ‘...’ ↗...
▪ DĪNĀR_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘a gold coin, dinar’, borrowed from Grk or lat, maybe through Pers, and occurring once in the Qur’an (Q 3:75) 
▪ … 
– 
– 
–