You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
MYD ميد 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021, last updated 4Aug2022
√MYD 
“root” 
▪ MYD_1 ‘to be shaken, sway, swing; to feel giddy, be dizzy’ ↗māda
▪ MYD_2 ‘table’ ↗māʔidaẗ
▪ MYD_3 ‘square, open place; arena, combat area, race-course, playground; field, domain’ ↗maydān
▪ MYD_4 ‘measure, amount, length, distance; (prep.) in front of, opposite’ ↗mīdāʔ
▪ MYD_5 (EgAr) ‘foundation girder, lintel, breastsummer (arch.), keelson (naut.)’ ↗mēdaẗ, mīdaẗ

Other values, now obsolete, include (Lane1885, Hava1899):

MYD_6 ‘to confer, bestow benefit(s) or favour(s) (-h on s.o.), give, furnish s.o. with provisions for travelling’ : māda
MYD_7 ‘to visit (‑h s.o.)’ : māda
MYD_8 ‘to increase, grow’ : māda
MYD_9 ‘because, unless’ : maydà ʔan; cf. also maydà ~ maydā ‘on account of’
MYD_ ‘…’ : …

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to shake, sway, fluctuate; to feed, provide for, a banquet, table laden with food, to grant favours to s.o.; a square’ 
▪ [v1] From CSem *√MYD ‘to sway, move, shake’ – Huehnergard2011.

▪ [v2] From Gz māʔədd (ʔəgzīʔabḥēr) ‘(the Lord’s) Table’ – Jeffery1938.

▪ [v3] Prob. from mPers m(a)idan, maiδyana ‘middle, centre, between’ (thus ultimately IndEur *médʰ-jo- ‘middle, centre’) – cf. Asbaghi1988, Rolland2014.

▪ [v4] …

▪ [v5] …

▪ [v6] …

▪ [v7] …

▪ [v8] …

▪ [v9] …

 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ [v2] Engl maidanmaydān
– 
māʔidaẗ مائِدَة , pl. -āt, mawāʔidᵘ 
ID 844 • Sw – • BP 2761 • APD … • © SG | 15Feb2021, last updated 4Aug2022
√MYD 
n.f. 
table – WehrCowan1979. 
▪ From Gz māʔədd (ʔəgzīʔabḥēr) ‘(the Lord’s) Table’ – Jeffery1938.
▪ … 
eC7 (‘table spread with food’) Q 5:114 qāla ʕīsā bnu maryama ’llāhumma rabba-nā ʔanzil ʕalay-nā māʔidatan min-a l-samāʔi takūnu la-nā ʕīdan li-ʔawwali-nā wa-ʔāḫiri-nā wa-ʔāyatan min-ka ‘Jesus, son of Mary, said: O God, our Lord, send down to us a table [spread with food] from heaven, that it may be a feast for us, for the first of us and for the last of us, and a sign from Thee’
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ Jeffery1938: »A late word found only in a late Madinan verse, where the reference is to a table which Jesus brought down for His disciples. – The Muslim authorities take it to be a form FāʕiLaẗ from ↗māda (cf. LA, iv, 420), though the improbability of their explanations is obvious. It has been demonstrated several times that the passage Q 5:112-15 is a confusion of the Gospel story of the feeding of the multitude with that of the Lord’s Supper.1 Fraenkel, Vocab, 24,2 pointed out that in all probability the word is the Eth [Gz] māʔədd, which among the Abyssinian Christians is used almost technically for the Lord’s Table, e.g. māʔədd ʔəgzīʔabḥēr, while Nöldeke’s examination of the word in Neue Beiträge, 54, has practically put the matter beyond doubt.3 – Addai Sher, 148, however, has argued in favour of its being taken as a Pers word. Relying on the fact that māʔidaẗ is said by the Lexicons to mean ‘food’ as well as ‘table’, he wishes to derive it from Pers mīdeh, meaning ‘farina triticea’.4 Praetorius also, who in ZDMG, lxi, 622 ff., endeavours to prove that Eth [Gz] māʔədd and the Amh mād are taken from Ar, takes māʔidaẗ back to Pers mez, mīz 5 (earlier pronounced māz), through forms MYḎ, MYD, and maydah. Now there is a Phlv word myazd,6 meaning a sacred repast of the Parsis, of which the people partake at certain festivals after the recitation of prayers and benedictions for the consecration of the bread, fruit, and wine used therein. It seems, however, very difficult to derive māʔidaẗ from this, and still more difficult from the forms proposed by Praetorius. Nöldeke rightly objects that the forms mīz and māz which Praetorius quotes from the Mehrī and ʕUmānī dialects in favour of his theory, are hardly to the point, for these dialects are full of Pers elements of late importation. Praetorius has given no real explanation of the change of z to d, whereas on the other side may be quoted the Bilin mīd and the Beja mēs which are correct formations from a stem giving māʔədd in Eth [Gz], and thus argue for its originality in that stock.«
▪ … 
– 
māʔidaẗ al-tašrīḥ, operating table
māʔidaẗ al-zīnaẗ, dressing table
māʔidaẗ al-sufraẗ, dining table

 
maydān مَيْدان , var. mīdān, pl. mayādīnᵘ 
ID 845 • Sw – • BP 1661 • APD … • © SG | 15Feb2021
√MYD 
n. 
1a square, open place, open tract; b field; arena; 2a battleground, battlefield; b combat area, fighting zone; c race course, race track; d playground (fig.); 3 field, domain, line, sphere of activity – WehrCowan1976. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ (Huehnergard2011:) Engl maidan, from Ar maydān ‘city square, open space, racetrack, combat area’, from māda, vb. I, ‘to be moved, sway’. 
maydān al-tadrīb, drill ground; military training center
maydān al-ḥarb, theater of war
maydān al-sibāq, race course, race track
maydān al-ʕamal, field of activity, scope of action
maydān al-qitāl, battlefield
ḫaraǧa min maydān al-ʕamal, to be put out of service or commission
ẓahara fī l-maydān, to turn up, appear on the scene
fī maydān al-šaraf, on the field of honour
madāfiʕ al-maydān, fieldpieces, field guns, infantry howitzers

For other values attached to the root, cf. ↗māda, ↗mīdaẗ, ↗mīdāʔ, ↗māʔidaẗ, as well as, for the overall picture, root entry ↗√MYD.
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login