You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,34 Aśvins 
1.XXXIV Aśvins 
tríś cin no adyā́ bhavataṃ navedasā vibhúr vāṃ yā́ma utá rātír aśvinā |
yuvór hí yantráṃ himiyéva vā́saso abhyāyaṃsényā bhavatam manīṣíbhiḥ || 
1 Ye who observe this day be with us even thrice: far-stretching is you bounty, Aśvins and your course. To you, as to a cloak in winter, we cleave close: you are to be drawn nigh unto us by the wise. 
tráyaḥ paváyo madhuvā́hane ráthe sómasya venā́m ánu víśva íd viduḥ |
tráya skambhā́sa skabhitā́sa ārábhe trír náktaṃ yāthás trír u aśvinā dívā || 
2 Three are the fellies in your honey-bearing car, that travels after Soma's loved one, as all know. Three are the pillars set upon it for support: thrice journey ye by night, O Aśvins, thrice by day. 
samāné áhan trír avadyagohanā trír adyá yajñám mádhunā mimikṣatam |
trír vā́javatīr íṣo aśvinā yuváṃ doṣā́ asmábhyam uṣásaś ca pinvatam || 
3 Thrice in the self-same day, ye Gods who banish want, sprinkle ye thrice to-day our sacrifice with meath; And thrice vouchsafe us store of food with plenteous strength, at evening, O ye Aśvins, and at break of day. 
trír vartír yātaṃ trír ánuvrate jané tríḥ suprāvíye trẽdhéva śikṣatam |
trír nāndíyaṃ vahatam aśvinā yuváṃ tríḥ pŕ̥kṣo asmé akṣáreva pinvatam || 
4 Thrice come ye to our home, thrice to the righteous folk, thrice triply aid the man who well deserves your help. Thrice, O ye Aśvins, bring us what shall make us glad; thrice send us store of food as nevermore to fail. 
trír no rayíṃ vahatam aśvinā yuváṃ trír devátātā trír utā́vataṃ dhíyaḥ |
tríḥ saubhagatváṃ trír utá śrávāṃsi nas triṣṭháṃ vāṃ sū́re duhitā́ ruhad rátham || 
5 Thrice, O ye Aśvins, bring to us abundant wealth: thrice in the Gods’ assembly, thrice assist our thoughts. Thrice, grant ye us prosperity, thrice grant us fame; for the Sun's daughter hath mounted your three-wheeled car. 
trír no aśvinā diviyā́ni bheṣajā́ tríḥ pā́rthivāni trír u dattam adbhiyáḥ |
omā́naṃ śaṃyór mámakāya sūnáve tridhā́tu śárma vahataṃ śubhas patī || 
6 Thrice, Aśvins, grant to us the heavenly medicines, thrice those of earth and thrice those that the waters hold, Favour and health and strength bestow upon my son; triple protection, Lords of Splendour, grant to him. 
trír no aśvinā yajatā́ divé-dive pári tridhā́tu pr̥thivī́m aśāyatam |
tisró nāsatyā rathiyā parāváta ātméva vā́taḥ svásarāṇi gachatam || 
7 Thrice are ye to be worshipped day by day by us: thrice, O ye Aśvins, ye travel around the earth. Car-borne from far away, O ye Nāsatyas, come, like vital air to bodies, come ye to the three. 
trír aśvinā síndhubhiḥ saptámātr̥bhis tráya āhāvā́s trẽdhā́ havíṣ kr̥tám |
tisráḥ pr̥thivī́r upári pravā́ divó nā́kaṃ rakṣethe dyúbhir aktúbhir hitám || 
8 Thrice, O ye Aśvins, with the Seven Mother Streams; three are the jars, the triple offering is prepared. Three are the worlds, and moving on above the sky ye guard the firm-set vault of heaven through days and nights. 
kúva trī́ cakrā́ trivŕ̥to ráthasya kúva tráyo vandhúro yé sánīḷāḥ |
kadā́ yógo vājíno rā́sabhasya yéna yajñáṃ nāsatiyopayātháḥ || 
9 Where are the three wheels of your triple chariot, where are the three seats thereto firmly fastened? When will ye yoke the mighty ass that draws it, to bring you to our sacrifice. Nāsatyas? 
ā́ nāsatyā gáchataṃ hūyáte havír mádhvaḥ pibatam madhupébhir āsábhiḥ |
yuvór hí pū́rvaṃ savitóṣáso rátham r̥tā́ya citráṃ ghr̥távantam íṣyati || 
10 Nāsatyas, come: the sacred gift is offered up; drink the sweet juice with lips that know the sweetness well. Savitar sends, before the dawn of day, your car, fraught with oil, various-coloured, to our sacrifice. 
ā́ nāsatyā tribhír ekādaśaír ihá devébhir yātam madhupéyam aśvinā |
prā́yus tā́riṣṭaṃ nī́ rápāṃsi mr̥kṣataṃ sédhataṃ dvéṣo bhávataṃ sacābhúvā || 
11 Come, O Nāsatyas, with the thrice-eleven Gods; come, O ye Aśvins, to the drinking of the meath. Make long our days of life, and wipe out all our sins: ward off our enemies; be with us evermore. 
ā́ no aśvinā trivŕ̥tā ráthena arvā́ñcaṃ rayíṃ vahataṃ suvī́ram |
śr̥ṇvántā vām ávase johavīmi vr̥dhé ca no bhavataṃ vā́jasātau || 
12 Borne in your triple car, O Aśvins, bring us present prosperity with noble offspring. I cry to you who hear me for protection be ye our helpers where men win the booty. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login