You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,25 Indra 
6.XXV Indra 
yā́ ta ūtír avamā́ yā́ paramā́ yā́ madhyamā́ indara+ śuṣmin ásti |
tā́bhir ū ṣú vr̥trahátye avīr na ebhíś ca vā́jair mahā́n na ugra || 
1 WITH thine assistance, O thou Mighty Indra, be it the least, the midmost, or the highest, — Great with those aids and by these powers support us, Strong God! in battle that subdues our foemen. 
ā́bhi spŕ̥dho mithatī́r áriṣaṇyann amítrasya vyathayā manyúm indra |
ā́bhir víśvā abhiyújo víṣūcīr ā́ryāya víśo áva tārīr dā́sīḥ || 
2 With these discomfit hosts that fight against us, and check the opponent's wrath, thyself uninjured. With these chase all our foes to every quarter: subdue the tribes of Dāsas to the Ārya. 
índra jāmáya utá yé 'jāmayo arvācīnā́so vanúṣo yuyujré |
tuvám eṣãṃ vithurā́ śávāṃsi jahí vŕ̥ṣṇyāni kr̥ṇuhī́ párācaḥ || 
3 Those who array themselves as foes to smite us, O Indra, be they kin or be they strangers, —Strike thou their manly strength that it be feeble, and drive in headlong flight our foemen backward. 
śū́ro vā śū́raṃ vanate śárīrais tanūrúcā táruṣi yát kr̥ṇvaíte |
toké vā góṣu tánaye yád apsú ví krándasī urvárāsu brávaite || 
4 With strength of limb the hero slays the hero, when bright in arms they range them for the combat. When two opposing hosts contend in battle for seed and offspring, waters, kine, or corn-lands. 
nahí tvā śū́ro ná turó ná dhr̥ṣṇúr ná tvā yodhó mányamāno yuyódha |
índra nákiṣ ṭvā práti asti eṣāṃ víśvā jātā́ni abhí asi tā́ni || 
5 Yet no strong man hath conquered thee, no hero, no brave, no warrior trusting in his valour. Not one of these is match for thee, O Indra. Thou far surpassest all these living creatures. 
sá patyata ubháyor nr̥mṇám ayór yádī vedhásaḥ samithé hávante |
vr̥tré vā mahó nr̥váti kṣáye vā vyácasvantā yádi vitantasaíte || 
6 He is the Lord of both these armies' valour when the commanders call them to the conflict: When with their ranks expanded they are fighting with a great foe or for a home with heroes. 
ádha smā te carṣaṇáyo yád éjān índra trātā́ utá bhavā varūtā́ |
asmā́kāso yé nŕ̥tamāso aryá índra sūráyo dadhiré puró naḥ || 
7 And when the people stir themselves for battle, be thou their saviour, Indra, and protector, And theirs, thy manliest of our friends, the pious, the chiefs who have installed us priests, O Indra. 
ánu te dāyi mahá indriyā́ya satrā́ te víśvam ánu vr̥trahátye |
ánu kṣatrám ánu sáho yajatrā́ índra devébhir ánu te nr̥ṣáhye || 
8 To thee for high dominion hath been for evermore, for slaughtering the Vṛtras, All lordly power and might, O Holy Indra, given by Gods for victory in battle. 
evā́ na spŕ̥dhaḥ sám ajā samátsu índra rārandhí mithatī́r ádevīḥ |
vidyā́ma vástor ávasā gr̥ṇánto bharádvājā utá ta indra nūnám || 
9 So urge our hosts together in the combats: yield up the godless bands that fight against us. Singing, at morn may we find thee with favour, yea, Indra, and e’en now, we Bharadvājas. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login