You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,1 Agni 
7.I Agni 
agníṃ náro dī́dhitibhir aráṇyor hástacyutī janayanta praśastám |
dūredŕ̥śaṃ gr̥hápatim atharyúm || 
1 THE men from fire-sticks, with their hands' swift movement, have, in deep thought, engendered glorious Agni, Far-seen, with pointed flame, Lord of the homestead. 
tám agním áste vásavo ní r̥ṇvan supraticákṣam ávase kútaś cit |
dakṣā́yiyo yó dáma ā́sa nítyaḥ || 
2 The Vasus set that Agni in the dwelling, fair to behold, for help from every quarter: Who, in the home for ever, must be honoured. 
práiddho agne dīdihi puró no ájasrayā suūrmíyā yaviṣṭha |
tuvā́ṃ śáśvanta úpa yanti vā́jāḥ || 
3 Shine thou before us, Agni, well-enkindled, with flame, Most Youthful God, that never fadeth. To thee come all our sacrificial viands. 
prá té agnáyo agníbhyo váraṃ níḥ suvī́rāsaḥ śośucanta dyumántaḥ |
yátrā náraḥ samā́sate sujātā́ḥ || 
4 Among all fires these fires have shone most brightly, splendid with light, begirt by noble heroes, Where men of lofty birth sit down together. 
dā́ no agne dhiyā́ rayíṃ suvī́raṃ suapatyáṃ sahasiya praśastám |
ná yáṃ yā́vā tárati yātumā́vān || 
5 Victorious Agni, grant us wealth with wisdom, wealth with brave sons, famous and independent, Which not a foe who deals in magic conquers. 
úpa yám éti yuvatíḥ sudákṣaṃ doṣā́ vástor havíṣmatī ghr̥tā́cī |
úpa svaínam arámatir vasūyúḥ || 
6 To whom, the Strong, at morn and eve comes, maid-like, the ladle dropping oil, with its oblation. Wealth-seeking comes to him his own devotion. 
víśvā agne ápa daha árātīr yébhis tápobhir ádaho járūtham |
prá nisvaráṃ cātayasva ámīvām || 
7 Burn up all malice with those flames, O Agni, wherewith of old thou burntest up Jarutha, And drive away in silence pain and sickness. 
ā́ yás te agna idhaté ánīkaṃ vásiṣṭha śúkra dī́divaḥ pávāka |
utó na ebhí staváthair ihá syāḥ || 
8 With him who lighteth up thy splendour, Agni, excellent, pure, refulgent, Purifier, Be present, and with us through these our praises. 
ví yé te agne bhejiré ánīkam mártā náraḥ pítriyāsaḥ purutrā́ |
utó na ebhíḥ sumánā ihá syāḥ || 
9 Agni, the patriarchal men, the mortals who have in many places spread thy lustre, —Be gracious to us here for their sake also. 
imé náro vr̥trahátyeṣu śū́rā víśvā ádevīr abhí santu māyā́ḥ |
yé me dhíyam panáyanta praśastā́m || 
10 Let these men, heroes in the fight with foemen, prevail against all godless arts of magic, —These who ipprove the noble song I sing thee. 
mā́ śū́ne agne ní ṣadāma nr̥̄ṇā́m+ mā́śéṣaso avī́ratā pári tvā |
prajā́vatīṣu dúriyāsu durya || 
11 Let us not sit in want of men, O Agni, without descendants, heroleu, about thee: But, O House-Friend, in houses full of children. 
yám aśvī́ nítyam upayā́ti yajñám prajā́vantaṃ suapatyáṃ kṣáyaṃ naḥ |
svájanmanā śéṣasā vāvr̥dhānám || 
12 By sacrifice which the Steeds' Lord ever visits, there make our dwelling rich in seed and offspring, Increasing still with lineal successors. 
pāhí no agne rakṣáso ájuṣṭāt pāhí dhūrtér áraruṣo aghāyóḥ |
tuvā́ yujā́ pr̥tanāyū́m̐r abhí ṣyām || 
13 Guard us, O Agni, from the hated demon, guard us from malice of the churlish sinner: Allied with thee may I subdue assailants. 
séd agnír agnī́m̐r áti astu anyā́n yátra vājī́ tánayo vīḷúpāṇiḥ |
sahásrapāthā akṣárā saméti || 
14 May this same fire of mine surpass all others, this fire where offspring, vigorous and firm-handed, Wins, on a thousand paths, what ne’er shall perish. 
séd agnír yó vanuṣyató nipā́ti sameddhā́ram · áṃhasa uruṣyā́t |
sujātā́saḥ pári caranti vīrā́ḥ || 
15 This is that Agni, saviour from the foeman, who guards the kindler of the flame from sorrow: Heroes of noble lineage serve and tend him. 
ayáṃ só agnír ā́hutaḥ purutrā́ yám ī́śānaḥ sám íd indhé havíṣmān |
pári yám éti adhvaréṣu hótā || 
16 This is that Agni, served in many places, whom the rich lord who brings oblation kindles, And round him goes the priest at sacrifices. 
tuvé agna āhávanāni bhū́ri īśānā́sa ā́ juhuyāma nítyā |
ubhā́ kr̥ṇvánto vahatū́ miyédhe || 
17 Agni, may we with riches in possession bring thee continual ofierings in abundance, Using both means to draw thee to our worship. 
imó agne vītátamāni havyā́ ájasro vakṣi devátātim ácha |
práti na īṃ surabhī́ṇi viyantu || 
18 Agni, bear thou, Eternal, these most welcome oblations to the Deities' assembly: Let them enjoy our very fragrant presents. 
mā́ no agne avī́rate párā dā durvā́sasé 'mataye mā́ no asyaí |
mā́ naḥ kṣudhé mā́ rakṣása r̥tāvo mā́ no dáme mā́ vána ā́ juhūrthāḥ || 
19 Give us not up, Agni, to want of heroes, to wretched clothes, to need, to destitution. Yield us not, Holy One, to fiend or hunger; injure us not at home or in the forest. 
nū́ me bráhmāṇi agna úc chaśādhi tuváṃ deva maghávadbhyaḥ suṣūdaḥ |
rātaú siyāma ubháyāsa ā́ te yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
20 Give strength and power to these my prayers, O Agni; O God, pour blessings on our chiefs and nobles. Grant that both we and they may share thy bounty. Ye Gods, protect us evermore with blessings. 
tuvám agne suhávo raṇvásaṃdr̥k sudītī́ sūno sahaso didīhi |
mā́ tvé sácā tánaye nítya ā́ dhaṅ mā́ vīró asmán náriyo ví dāsīt || 
21 Thou Agni, swift to hear, art fair of aspect: beam forth, O Son of Strength, in full effulgence. Let me not want, with thee, a son for ever: let not a manly hero ever fail us. 
mā́ no agne durbhr̥táye sácaiṣú deváiddheṣu agníṣu prá vocaḥ |
mā́ te asmā́n durmatáyo bhr̥mā́c cid devásya sūno sahaso naśanta || 
22 Condemn us not to indigence, O Agni, beside these flaming fires which Gods have kindled; Nor, even after fault, let thy displeasure, thine as a God, O Son of Strength, o’ertake us. 
sá márto agne suanīka revā́n ámartiye yá ājuhóti havyám |
sá devátā vasuvániṃ dadhāti yáṃ sūrír arthī́ pr̥chámāna éti || 
23 O Agni, fair of face, the wealthy mortal who to the Immortal offers his oblation. Hath him who wins him treasure by his Godhead, to whom the prince, in need, goes supplicating. 
mahó no agne suvitásya vidvā́n rayíṃ sūríbhya ā́ vahā br̥hántam |
yéna vayáṃ sahasāvan mádema ávikṣitāsa ā́yuṣā suvī́rāḥ || 
24 Knowing our chief felicity, O Agni, bring hither ample riches to our nobles, Wherewith we may enjoy ourselves, O Victor, with undiminished life and hero children. 
nū́ me bráhmāṇi agna úc chaśādhi tuváṃ deva maghávadbhyaḥ suṣūdaḥ |
rātaú siyāma ubháyāsa ā́ te yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
25 Give strength and power to these my prayers, O Agni; O God, pour blessings on bur chiefs and nobles. Grant that both we and they may share thy bounty. Ye Gods, protect us evermore with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login