You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
4,35 Ṛbhus 
4.XXXV Ṛbhus 
ihópa yāta śavaso napātaḥ saúdhanvanā r̥bhavo mā́pa bhūta |
asmín hí vaḥ sávane ratnadhéyaṃ gámantu índram ánu vo mádāsaḥ || 
1 Come hither, O ye Sons of Strength, ye Ṛbhus; stay not afar, ye Children of Sudhanvan. At this libation is your gift of treasure. Let gladdening draughts approach you after Indra's. 
ā́gann r̥bhūṇā́m ihá ratnadhéyam ábhūt sómasya súṣutasya pītíḥ |
sukr̥tyáyā yát suapasyáyā cam̐ ékaṃ vicakrá camasáṃ caturdhā́ || 
2 Hither is come the Ṛbhus' gift of riches; here was the drinking of the well-pressed Soma, Since by dexterity and skill as craftsmen ye made the single chalice to be fourfold 
ví akr̥ṇota camasáṃ caturdhā́ sákhe ví śikṣa íti abravīta |
áthaita vājā amŕ̥tasya pánthāṃ gaṇáṃ devā́nām r̥bhavaḥ suhastāḥ || 
3 Ye made fourfold the chalice that wag single: ye spake these words and said, O Friend, assist us; Then, Vājas! gained the path of life eternal, deft-handed Ṛbhus, to the Gods’ assembly. 
kimmáyaḥ svic camasá eṣá āsa yáṃ kā́viyena catúro vicakrá |
áthā sunudhvaṃ sávanam mádāya pātá rbhavo mádhunaḥ somiyásya || 
4 Out of what substance was that chalice fashioned which ye made fourfold by your art and wisdom? Now for the gladdening draught press out the liquor, and drink, O Ṛbhus, of die meath of Soma. 
śáciyākarta pitárā yúvānā śácyākarta camasáṃ devapā́nam |
śácyā hárī dhánutarāv ataṣṭa indravā́hāv r̥bhavo vājaratnāḥ || 
5 Ye with your cunning made your Parents youthful; the cup, for Gods to drink, ye formed with cunning; With cunning, Ṛbhus, rich in treasure, fashioned the two swift Tawny Steeds who carry Indra. 
yó vaḥ sunóti abhipitvé áhnāṃ tīvráṃ vājāsaḥ sávanam mádāya |
tásmai rayím r̥bhavaḥ sárvavīram ā́ takṣata vr̥ṣaṇo mandasānā́ḥ || 
6 Whoso pours out for you, when days are closing, the sharp libation for your joy, O Vājas, For him, O mighty Ṛbhus, ye, rejoicing, have fashioned wealth with plenteous store of heroes. 
prātáḥ sutám apibo hariaśva mā́dhyaṃdinaṃ sávanaṃ kévalaṃ te |
sám r̥bhúbhiḥ pibasva ratnadhébhiḥ sákhīm̐r yā́m̐ indra cakr̥ṣé sukr̥tyā́ || 
7 Lord of Bay Steeds, at dawn the juice thou drankest: thine, only thine, is the noonday libation. Now drink thou with the wealth-bestowing Ṛbhus, whom for their skill thou madest friends, O Indra. 
yé devā́so ábhavatā sukr̥tyā́ śyenā́ ivéd ádhi diví niṣedá |
té rátnaṃ dhāta śavaso napātaḥ saúdhanvanā ábhavatāmŕ̥tāsaḥ || 
8 Ye, whom your artist skill hath raised to Godhead have set you down above in heaven like falcons. So give us riches, Children of Sudhanvan, O Sons of Strength; ye have become immortal. 
yát tr̥tī́yaṃ sávanaṃ ratnadhéyam ákr̥ṇudhvaṃ suapasyā́ suhastāḥ |
tád r̥bhavaḥ páriṣiktaṃ va etát sám mádebhir indriyébhiḥ pibadhvam || 
9 The third libation, that bestoweth treasure, which ye have won by skill, ye dexterous-handed, —This drink hath been effused for you, O Ṛbhus . drink it with high delight, with joy like Indra's. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login