You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
2,16 Indra 
2.XVI Indra 
prá vaḥ satā́ṃ jyéṣṭhatamāya suṣṭutím agnā́v iva samidhāné havír bhare |
índram ajuryáṃ jaráyantam ukṣitáṃ sanā́d yúvānam ávase havāmahe || 
1 To him, your own, the best among the good, I bring eulogy, like oblation in the kindled fire. We invocate for help Indra untouched by eld, who maketh all decay, strengthened, for ever young. 
yásmād índrād br̥hatáḥ kíṃ caném r̥té víśvāni asmin sámbhr̥tā́dhi vīríyā |
jaṭháre sómaṃ tanúvī sáho máho háste vájram bhárati śīrṣáṇi krátum || 
2 Without whom naught exists, Indra the Lofty One; in whom alone all powers heroic are combined. The Soma is within him, in his frame vast strength, the thunder in his hand and wisdom in his head. 
ná kṣoṇī́bhyām paribhúve ta indriyáṃ ná samudraíḥ párvatair indra te ráthaḥ |
ná te vájram ánu aśnoti káś caná yád āśúbhiḥ pátasi yójanā purú || 
3 Not by both worlds is thine own power to be surpassed, nor may thy car be stayed by mountains or by seas. None cometh near, O Indra, to thy thunderbolt, when with swift steeds thou fliest over many a league. 
víśve hí asmai yajatā́ya dhr̥ṣṇáve krátum bháranti vr̥ṣabhā́ya sáścate |
vŕ̥ṣā yajasva havíṣā vidúṣṭaraḥ píbendra sómaṃ vr̥ṣabhéṇa bhānúnā || 
4 For all men bring their will to him the Resolute, to him the Holy One, to him the Strong they cleave. Pay worship with oblation, strong and passing wise. Drink thou the Soma, Indra, through the mighty blaze. 
vŕ̥ṣṇaḥ kóśaḥ pavate mádhva ūrmír vr̥ṣabhā́nnāya vr̥ṣabhā́ya pā́tave |
vŕ̥ṣaṇādhvaryū́ vr̥ṣabhā́so ádrayo vŕ̥ṣaṇaṃ sómaṃ vr̥ṣabhā́ya suṣvati || 
5 The vessel of the strong flows forth, the flood of meath, unto the Strong who feeds upon the strong, for drink, Strong are the two Adhvaryus, strong are both the stones. They press the Soma that is strong for him the Strong. 
vŕ̥ṣā te vájra utá te vŕ̥ṣā rátho vŕ̥ṣaṇā hárī vr̥ṣabhā́ṇi ā́yudhā |
vŕ̥ṣṇo mádasya vŕ̥ṣabha tvám īśiṣa índra sómasya vr̥ṣabhásya tr̥pṇuhi || 
6 Strong is thy thunderbolt, yea, and thy car is strong; strong are thy Bay Steeds and thy weapons powerful. Thou, Indra, Bull, art Lord of the strong gladdening drink. with the strong Soma, Indra, satisfy thyself. 
prá te nā́vaṃ ná sámane vacasyúvam bráhmaṇā yāmi sávaneṣu dā́dhr̥ṣiḥ |
kuvín no asyá vácaso nibódhiṣad índram útsaṃ ná vásunaḥ sicāmahe || 
7 I, bold by prayer, come near thee in thy sacred rites, thee like a saving ship, thee shouting in the war. Verily he will hear and mark this word of ours: we will pour Indra forth as ’twere a spring of wealth. 
purā́ sambādhā́d abhí ā́ vavr̥tsva no dhenúr ná vatsáṃ yávasasya pipyúṣī |
sakŕ̥t sú te sumatíbhiḥ śatakrato sám pátnībhir ná vŕ̥ṣaṇo nasīmahi || 
8 Turn thee unto us ere calamity come nigh, as a cow full of pasture turns her to her calf. Lord of a Hundred Powers, may we once firmly cling to thy fair favours even as husbands to their wives. 
nūnáṃ sā́ te práti váraṃ jaritré duhīyád indra dákṣiṇā maghónī |
śíkṣā stotŕ̥bhyo mā́ti dhag bhágo no br̥hád vadema vidáthe suvī́rāḥ || 
9 Now let that wealthy Cow of thine, O Indra, yield in return a boon to him who lauds thee. Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with heroes, in assembly. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login