You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
4,57 Kṣetrapatia 
4.LVII Kṣetrapati, Etc 
kṣétrasya pátinā vayáṃ hiténeva jayāmasi |
gā́m áśvam poṣayitnú ā́ sá no mr̥̄ḷāti+ īdŕ̥śe || 
1 WE through the Master of the Field, even as through a friend, obtain What nourisheth our kine and steeds. In such may he be good to us. 
kṣétrasya pate mádhumantam ūrmíṃ dhenúr iva páyo asmā́su dhukṣva |
madhuścútaṃ ghr̥tám iva súpūtam r̥tásya naḥ pátayo mr̥̄ḷayantu+ || 
2 As the cow yieldeth milk, pour for us freely, Lord of the Field, the wave that beareth sweetness, Distilling meath, well-purified like butter, and let the. Lords of holy Law be gracious. 
mádhumatīr óṣadhīr dyā́va ā́po mádhuman no bhavatu antárikṣam |
kṣétrasya pátir mádhumān no astu áriṣyanto ánu enaṃ carema || 
3 Sweet be the plants for us. the heavens, the waters, and full of sweets for us be air's mid-region. May the Field's Lord for us be full of sweetness, and may we follow after him uninjured. 
śunáṃ vāhā́ḥ śunáṃ náraḥ śunáṃ kr̥ṣatu lā́ṅgalam |
śunáṃ varatrā́ badhyantāṃ śunám áṣṭrām úd iṅgaya || 
4 Happily work our steers and men, may the plough furrow happily. Happily be the traces bound; happily may he ply the goad. 
śúnāsīrāv imā́ṃ vā́caṃ juṣethāṃ yád diví cakráthuḥ páyaḥ |
ténemā́m úpa siñcatam || 
5 Śuna and Sīra, welcome ye this laud, and with the milk which ye have made in heaven Bedew ye both this earth of ours. 
arvā́cī subhage bhava sī́te vándāmahe tuvā |
yáthā naḥ subhágā́sasi yáthā naḥ suphálā́sasi || 
6 Auspicious Sītā, come thou near: we venerate and worship thee That thou mayst bless and prosper us and bring us fruits abundantly. 
índraḥ sī́tāṃ ní gr̥hṇātu tā́m pūṣā́ ánu yachatu |
sā́ naḥ páyasvatī duhām úttarām-uttarāṃ sámām || 
7 May Indra press the furrow down, may Pūṣan guide its course aright. May she, as rich in milk, be drained for us through each succeeding year. 
śunáṃ naḥ phā́lā ví kr̥ṣantu bhū́miṃ śunáṃ kīnā́śā abhí yantu vāhaíḥ |
śunám parjányo mádhunā páyobhiḥ śúnāsīrā śunám asmā́su dhattam || 
8 Happily let the shares turn up the plough-land, happily go the ploughers with the oxen. With meath and milk Parjanya make us happy. Grant us prosperity, Śuna and Sīra. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login