You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,179 Rati 
1.CLXXIX Rati 
pūrvī́r aháṃ śarádaḥ śaśramāṇā́ doṣā́ vástor uṣáso jaráyantīḥ |
minā́ti śríyaṃ jarimā́ tanū́nām ápy ū nú pátnīr vŕ̥ṣaṇo jagamyuḥ || 
1 'Through many autumns have I toiled and laboured, at night and morn, through age-inducing dawnings. Old age impairs the beauty of our bodies. Let husbands still come near unto their spouses. 
yé cid dhí pū́rva r̥tasā́pa ā́san sākáṃ devébhir ávadann r̥tā́ni |
té cid ávāsur nahí ántam āpúḥ sám ū nú pátnīr vŕ̥ṣabhir jagamyuḥ || 
2 For even the men aforetime, law-fulfillers, who with the Gods declared eternal statutes, —They have decided, but have not accomplished: so now let Wives come near unto their husbands. 
ná mŕ̥ṣā śrāntáṃ yád ávanti devā́ víśvā ít spŕ̥dho abhí aśnavāva |
jáyāvéd átra śatánītham ājíṃ yát samyáñcā mithunā́v abhy ájāva || 
3 Non inutilis est labor cui Dii favent: nos omnes aemulos et aemulas vincamus. Superemus in hac centum artium pugna in qua duas partes convenientes utrinque commovemus. 
nadásya mā rudhatáḥ kā́ma ā́gann itá ā́jāto amútaḥ kútaś cit |
lópāmudrā vŕ̥ṣaṇaṃ nī́ riṇāti dhī́ram ádhīrā dhayati śvasántam || 
4 Cupido me cepit illius tauri [viri] qui me despicit, utrum hinc utrum illinc ab aliqua parte nata sit. Lopamudra taurum [maritum suum] ad se detrahit: insipiens illa sapientem anhelantem absorbet. 
imáṃ nú sómam ántito hr̥tsú pītám úpa bruve |
yát sīm ā́gaś cakr̥mā́ tát sú mr̥̄ḷatu+ pulukā́mo hí mártiyaḥ || 
5 This Soma I address that is most near us, that which hath been imbibed within the spirit, To pardon any sins we have committed. Verily mortal man is full of longings. 
agástiyaḥ khánamānaḥ khanítraiḥ prajā́m ápatyam bálam ichámānaḥ |
ubhaú várṇāv ŕ̥ṣir ugráḥ pupoṣa satyā́ devéṣu āśíṣo jagāma || 
6 Agastya thus, toiling with strong endeavour, wishing for children, progeny and power, Cherished—a sage of mighty strength—both classes, and with the Gods obtained his prayer's fulfilment. 1  
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login