You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
5,29 Agni 
5.XXIX Agni 
trí aryamā́ mánuṣo devátātā trī́ rocanā́ diviyā́ dhārayanta |
árcanti tvā marútaḥ pūtádakṣās tuvám eṣām ŕ̥ṣir indrāsi dhī́raḥ || 
1 MAN'S worship of the Gods hath three great lustres, and three celestial lights have they established The Maruts gifted with pure strength adore thee, for thou, O Indra, art their sapient Ṛṣi. 
ánu yád īm marúto mandasānám ā́rcann índram papivā́ṃsaṃ sutásya |
ā́datta vájram abhí yád áhiṃ hánn apó yahvī́r asr̥jat sártavā́ u || 
2 What time the Maruts sang their song to Indra, joyous when he had drunk of Soma juices, He grasped his thunderbolt to slay the Dragon, and loosed, that they might flow, the youthful Waters. 
utá brahmāṇo maruto me asyá índraḥ sómasya súṣutasya peyāḥ |
tád dhí havyám mánuṣe gā́ ávindad áhann áhim papivā́m̐ índro asya || 
3 And, O ye Brahmans, Maruts, so may Indra drink draughts of this my carefully pressed Soma; For this oblation found for man the cattle, and Indra, having quaffed it, slew the Dragon. 
ā́d ródasī vitaráṃ ví ṣkabhāyat saṃvivyānáś cid bhiyáse mr̥gáṃ kaḥ |
jígartim índro apajárgurāṇaḥ práti śvasántam áva dānaváṃ han || 
4 Then heaven and earth he sundered and supported: wrapped even in these he struck the Beast with terror. So Indra forced the Engulfer to disgorgement, and slew the Dānava. panting against him. 
ádha krátvā maghavan túbhya° devā́ ánu víśve adaduḥ somapéyam |
yát sū́riyasya harítaḥ pátantīḥ puráḥ satī́r úparā étaśe káḥ || 
5 Thus all the Gods, O Maghavan, delivered to thee of their free will the draught of Soma; When thou for Etaśa didst cause to tarry the flying mares of Sūrya racing forward. 
náva yád asya navatíṃ ca bhogā́n sākáṃ vájreṇa maghávā vivr̥ścát |
árcanti índram marútaḥ sadhásthe traíṣṭubhena vácasā bādhata dyā́m || 
6 When Maghavan with the thunderbolt demolished his nine-and-ninety castles all together, The Maruts, where they met, glorified Indra: ye with the Tṛṣṭup hymn obstructed heaven. 
sákhā sákhye apacat tū́yam agnír asyá krátvā mahiṣā́ trī́ śatā́ni |
trī́ sākám índro mánuṣaḥ sárāṃsi sutám pibad vr̥trahátyāya sómam || 
7 As friend to aid a friend, Agni dressed quickly three hundred buffaloes, even as he willed it. And Indra, from man's gift, for Vṛtra's slaughter, drank ofr at once three lakes of pressed-out Soma. 
trī́ yác chatā́ mahiṣā́ṇām ágho mā́s trī́ sárāṃsi maghávā somiyā́pāḥ |
kāráṃ ná víśve ahuvanta devā́ bháram índrāya yád áhiṃ jaghā́na || 
8 When thou three hundred buffaloes' flesh hadst eaten, and drunk, as Maghavan, three lakes of Soma, All the Gods raised as ’twere a shout of triumph to Indra praise because he slew the Dragon. 
uśánā yát sahasíyair áyātaṃ gr̥hám indra jūjuvānébhir áśvaiḥ |
vanvānó átra saráthaṃ yayātha kútsena devaír ávanor ha śúṣṇam || 
9 What time ye came with strong steeds swiftly speeding, O Uśanā and Indra, to the dwelling, Thou camest thither -conquering together with Kutsa and the Gods: thou slewest Śuṣṇa. 
prā́nyác cakrám avr̥haḥ sū́riyasya kútsāyānyád várivo yā́tave 'kaḥ |
anā́so dásyūm̐r amr̥ṇo vadhéna ní duryoṇá āvr̥ṇaṅ mr̥dhrávācaḥ || 
10 One car-wheel of the Sun thou rolledst forward, and one thou settest free to move for Kutsa. Thou slewest noseless Dasyus with thy weapon, and in their home o’erthrewest hostile speakers. 
stómāsas tvā gaúrivīter avardhann árandhayo vaidathinā́ya píprum |
ā́ tvā́m r̥jíśvā sakhiyā́ya cakre pácan paktī́r ápibaḥ sómam asya || 
11 The lauds of Gauriviti made thee mighty to Vidathin's son, as prey, thou gavest Pipru. Rjisivan drew thee into friendship dressing the sacred food, and thou hast drunk his Soma. 
návagvāsaḥ sutásomāsa índraṃ dáśagvāso abhí arcanti arkaíḥ |
gávyaṃ cid ūrvám apidhā́navantaṃ táṃ cin náraḥ śaśamānā́ ápa vran || 
12 Navagvas and Dasgvas with libations of Soma juice sing hymns of praise to Indra. Labouring at their task the men laid open the stall of Kine though firmly closed and fastened. 
kathó nú te pári carāṇi vidvā́n vīríyā · maghavan yā́ cakártha |
yā́ co nú návyā kr̥ṇávaḥ śaviṣṭha préd u tā́ te vidátheṣu bravāma || 
13 How shall I serve thee, Maghavan, though knowing full well what hero deeds thou hast accomplished? And the fresh deeds which thou wilt do, Most Mighty! these, too, will we tell forth in sacred synods. 
etā́ víśvā cakr̥vā́m̐ indra bhū́ri áparīto janúṣā vīríyeṇa |
yā́ cin nú vajrin kr̥ṇávo dadhr̥ṣvā́n ná te vartā́ táviṣyā asti tásyāḥ || 
14 Resistless from of old through hero courage, thou hast done all these many acts, O Indra. What thou wilt do in bravery, Thunder-wielder! none is there who may hinder this thy prowess. 
índra bráhma kriyámāṇā juṣasva yā́ te śaviṣṭha náviyā ákarma |
vástreva bhadrā́ súkr̥tā vasūyū́ ráthaṃ ná dhī́raḥ suápā atakṣam || 
15 Indra, accept the prayers which now are offered, accept the new prayers, Mightiest! which we utter. Like fair and well-made robes, I, seeking riches, as a deft craftsman makes a car, have wrought them. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login