You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,23 Agni 
8.XXIII Agni 
ī́ḷiṣvā hí pratīvíyaṃ yájasva jātávedasam |
cariṣṇúdhūmam ágr̥bhītaśociṣam || 
1 WORSHIP thou Jātavedas, pray to him who willingly accepts, Whose smoke wanders at will, and none may grasp his flame. 
dāmā́naṃ viśvacarṣaṇe agníṃ viśvamano girā́ |
utá stuṣe víṣpardhaso ráthānãm || 
2 Thou, all men's friend, Visvamanas, exaltest Agni with thy song, The Giver, and his flames with which no cars contend. 
yéṣām ābādhá r̥gmíya iṣáḥ pr̥kṣáś ca nigrábhe |
upavídā · váhnir vindate vásu || 
3 Whose resolute assault, to win vigour and food, deserves our praise, —Through whose discovering power the priest obtaineth wealth. 
úd asya śocír asthãd dīdiyúṣo ví ajáram |
tápurjambhasya sudyúto gaṇaśríyaḥ || 
4 Up springs the imperishable flame, the flame of the Refulgent One Most bright, with glowing jaws and glory in his train. 
úd u tiṣṭha suadhvara stávāno deviyā́ kr̥pā́ |
abhikhyā́ bhāsā́ br̥hatā́ śuśukvániḥ || 
5 Skilled in fair sacrifice, extolled, arise in Godlike loveliness, Shining with lofty splendour, with effulgent light. 
ágne yāhí suśastíbhir havyā́ júhvāna ānuṣák |
yáthā dūtó babhū́tha havyavā́hanaḥ || 
6 Called straight to our oblations, come, O Agni, through our eulogies, As thou hast been our envoy bearing up our gifts. 
agníṃ vaḥ pūrviyáṃ huve hótāraṃ carṣaṇīnã́m |
tám ayā́ vācā́ gr̥ṇe tám u va stuṣe || 
7 I call your Agni, from of old Invoking Priest of living men: Him with this song I laud and magnify for you. 
yajñébhir ádbhutakratuṃ yáṃ kr̥pā́ sūdáyanta ít |
mitráṃ ná jáne súdhitam r̥tā́vani || 
8 Whom, wondrous wise, they animate with solemn rites and his fair form, Kind as a friend to men who keep the holy Law. 
r̥tā́vānam r̥tāyavo yajñásya sā́dhanaṃ girā́ |
úpo enaṃ jujuṣur námasas padé || 
9 Him, true to Law, who perfecteth the sacrifice, . Law-loving ones! Ye with your song have gratified in the place of prayer. 
áchā no áṅgirastamaṃ yajñā́so yantu saṃyátaḥ |
hótā yó ásti vikṣú ā́ yaśástamaḥ || 
10 May all our sacrifices go to him the truest Aṅgiras, Who is among mankind the most illustrious Priest. 
ágne táva tyé ajara índhānāso br̥hád bhã́ḥ |
áśvā iva vŕ̥ṣaṇas taviṣīyávaḥ || 
11 Imperishable Agni, thine are all these high enkindled lights, Like horses and like stallions showing forth their strength. 
sá tváṃ na ūrjãm pate rayíṃ rāsva suvī́riyam |
prā́va nas toké tánaye samátsu ā́ || 
12 So give us, Lord of Power and Might, riches combined with hero strength, And guard us with our sons and grand. sons in our frays. 
yád vā́ u viśpátiḥ śitáḥ súprīto mánuṣo viśí |
víśvéd agníḥ práti rákṣāṃsi sedhati || 
13 Soon as the eager Lord of men is friendly unto Manti's race, Agni averteth from us all the demon host. 
śruṣṭī́ agne návasya me stómasya vīra viśpate |
ní māyínas tápuṣā rakṣáso daha || 
14 O Hero Agni, Lord of men, on hearing this new laud of mine, Burn down the Rākṣasas, enchanters, with thy flame. 
ná tásya māyáyā caná ripúr īśīta mártiyaḥ |
yó agnáye dadā́śa havyádātibhiḥ || 
15 No mortal foe can e’er prevail by arts of magic over him Who serveth Agni well with sacrificial gifts. 
víaśvas tvā vasuvídam ukṣaṇyúr apriṇād° ŕ̥ṣiḥ |
mahó rāyé tám u tvā sám idhīmahi || 
16 Vyaśva the sage, who sought the Bull, hath won thee, finder of good things: As such may we enkindle thee for ample wealth. 
uśánā kāviyás tuvā ní hótāram asādayat |
āyajíṃ tvā mánave jātávedasam || 
17 Uśanā Kāvya stablished thee, O Agni, as Invoking Priest: Thee, Jātavedas, Sacrificing Priest for man. 
víśve hí tvā sajóṣaso devā́so dūtám ákrata |
śruṣṭī́ deva prathamó yajñíyo bhuvaḥ || 
18 All Deities of one accord appointed thee their messenger: Thou, God, through hearing, hadst first claim to sacrifice. 
imáṃ ghā vīró amŕ̥taṃ dūtáṃ kr̥ṇvīta mártiyaḥ |
pavākáṃ+ kr̥ṣṇávartaniṃ víhāyasam || 
19 Him may the mortal hero make his own immortal messenger. Far-spreading, Purifier, him whose path is black. 
táṃ huvema yatásrucaḥ subhā́saṃ śukráśociṣam |
viśā́m agním ajáram pratnám ī́ḍiyam || 
20 With lifted ladles let us call him splendid with his brilliant flame, Men's ancient Agni, wasting not, adorable. 
yó asmai havyádātibhir ā́hutim márto ávidhat |
bhū́ri póṣaṃ sá dhatte vīrávad yáśaḥ || 
21 The man who pays the worship due to him with sacrificial gifts Obtains both plenteous nourishment and hero fame. 
prathamáṃ jātávedasam agníṃ yajñéṣu pūrviyám |
práti srúg eti námasā havíṣmatī || 
22 To Jātavedas Agni, chief in sacrifices, first of all With homage goes the ladle rich with sacred gifts. 
ā́bhir vidhema agnáye jyáyiṣṭhābhir+ viaśvavát |
máṃhiṣṭhābhir matíbhiḥ śukráśociṣe || 
23 Even as Vyatya did, may we with these most high and liberal hymns Pay worship unto Agni of the splendid flame. 
nūnám arca víhāyase stómebhi sthūrayūpavát |
ŕ̥ṣe vaiyaśva dámiyāya agnáye || 
24 Now sing, as Sthurayupa sang, with lands to him who spreadeth far, To Agni of the home, O Ṛṣi, Vyaśva's son. 
átithim mā́nuṣāṇãṃ sūnúṃ vánaspátīnãm |
víprā agním ávase pratnám īḷate || 
25 As welcome guest of human kind, as offspring of the forest kings, The sages worship ancient Agni for his aid. 
mahó víśvām̐ abhí ṣató abhí havyā́ni mā́nuṣā |
ágne ní ṣatsi námasā́dhi barhíṣi || 
26 For men's oblations brought to him who is the mighty Lord of all, Sit, Agni, mid our homage, on the sacred grass. 
váṃsvā no vā́riyā purú váṃsva rāyáḥ puruspŕ̥haḥ |
suvī́ryasya prajā́vato yáśasvataḥ || 
27 Grant us abundant. treasures, grant the opulence which many crave, With store of heroes, progeny, and high renown. 
tuváṃ varo suṣā́maṇe ágne jánāya codaya |
sádā vaso rātíṃ yaviṣṭha śáśvate || 
28 Agni, Most Youthful of the Gods, send evermore the gift of wealth Unto Varosusaman and to all his folk. 
tuváṃ hí supratū́r ási tuváṃ no gómatīr íṣaḥ |
mahó rāyáḥ sātím agne ápā vr̥dhi || 
29 A mighty Conqueror art thou, O Agni, so disclose to us Food in our herds of kine and gain of ample wealth. 
ágne tuváṃ yaśā́ asi ā́ mitrā́váruṇā vaha |
r̥tā́vānā samrā́jā pūtádakṣasā || 
30 Thou, Agni, art a glorious God: bring hither Mitra, Varuṇa, Imperial Sovrans, holy-minded, true to Law. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login