You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,9 Agni 
7.IX Agni 
ábodhi jārá uṣásām upásthād dhótā mandráḥ kavítamaḥ pavākáḥ+ |
dádhāti ketúm ubháyasya jantór havyā́ devéṣu dráviṇaṃ sukŕ̥tsu || 
1 ROUSED from their bosom is the Dawns' beloved, the joyous Priest, most sapient, Purifier. He gives a signal both to Gods and mortals, to Gods oblations, riches to the pious. 
sá sukrátur yó ví dúraḥ paṇīnā́m punānó arkám purubhójasaṃ naḥ |
hótā mandaró° viśã́ṃ dámūnās tirás támo dadr̥śe rāmiyā́ṇām || 
2 Most wise is he who, forcing doors of Paṇis, brought the bright Sun to us who feedeth many. The cheerful Priest, men's Friend and home-companion, through still night's darkness he is made apparent. 
ámūraḥ kavír áditir vivásvān susaṃsán mitró átithiḥ śivó naḥ |
citrábhānur uṣásām bhāti ágre apā́ṃ gárbhaḥ prasúva ā́ viveśa || 
3 Wise, ne. 'er deceived, uncircumscribed, refulgent, our gracious guest, a Friend with good attendants, Shines forth with wondrous light before the Mornings; the young plants hath he entered, Child of Waters. 
īḷéniyo vo mánuṣo yugéṣu samanagā́ aśucaj jātávedāḥ |
susaṃdŕ̥śā bhānúnā yó vibhā́ti práti gā́vaḥ samidhānám budhanta || 
4 Seeking our gatherings, he, your Jātavedas, hath shone adorable through human ages, Who gleams refulgent with his lovely lustre: the kine have waked to meet him when enkindled. 
ágne yāhí dūtíyam mā́ riṣaṇyo devā́m̐ áchā brahmakŕ̥tā gaṇéna |
sárasvatīm marúto aśvínāpó yákṣi devā́n ratnadhéyāya víśvān || 
5 Go on thy message to the Gods, and fail not, O Agni, with their band who pray and worship. Bring all the Gods that they may give us riches, Sarasvatī, the Maruts, Aśvins, Waters. 
tuvā́m agne samidhānó vásiṣṭho járūthaṃ han yákṣi rāyé púraṃdhim |
puruṇīthā́ jātavedo jarasva yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
6 Vasiṣṭha, when enkindling thee, O Agni, hath slain jarutha. Give us wealth in plenty. Sing praise in choral song, O Jātavedas. Ye Gods, preserve us evermore with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login