You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,165 Indra. Maruts 
1.CLXV Indra. Maruts 
káyā śubhā́ sávayasaḥ sánīḷāḥ samāniyā́ marútaḥ sám mimikṣuḥ |
káyā matī́ kúta étāsa eté árcanti śúṣmaṃ vŕ̥ṣaṇo vasūyā́ || 
1 WITH what bright beauty are the Maruts jointly invested, peers in age, who dwell together? From what place have they come? With what intention? Sing they their strength through love of wealth, these Heroes? 
kásya bráhmāṇi jujuṣur yúvānaḥ kó adhvaré marúta ā́ vavarta |
śyenā́m̐ iva dhrájato antárikṣe kéna mahā́ mánasā rīramāma || 
2 Whose prayers have they, the Youthful Ones, accepted? Who to his sacrifice hath turned the Maruts? We will delay them on their journey sweeping—with what high spirit! —through the air like eagles. 
kútas tuvám indara+ mā́hinaḥ sánn éko yāsi satpate kíṃ ta itthā́ |
sám pr̥chase samarāṇáḥ śubhānaír vocés tán no harivo yát te asmé || 
3 Whence comest thou alone, thou who art mighty, Indra, Lord of the Brave? What is thy purpose? Thou greetest us when meeting us the Bright Ones. Lord of Bay Steeds, say what thou hast against us. 
bráhmāṇi me matáyaḥ śáṃ sutā́saḥ śúṣma iyarti prábhr̥to me ádriḥ |
ā́ śāsate práti haryanti ukthā́ imā́ hárī vahatas tā́ no ácha || 
4 Mine are devotions, hymns; sweet are libations. Strength stirs, and hurled forth is my bolt of thunder. They call for me, their lauds are longing for me. These my Bay Steeds bear me to these oblations. 
áto vayám antamébhir yujānā́ḥ svákṣatrebhis tanúvaḥ śúmbhamānāḥ |
máhobhir étām̐ úpa yujmahe nú índra svadhā́m ánu hí no babhū́tha || 
5 Therefore together with our strong companions, having adorned our bodies, now we harness, Our spotted deer with might, for thou, O Indra, hast learnt and understood our Godlike nature. 
kúva syā́ vo marutaḥ svadhā́ āsīd yán mā́m ékaṃ samádhattāhihátye |
aháṃ hí ūgrás taviṣás túviṣmān víśvasya śátror ánamaṃ vadhasnaíḥ || 
6 Where was that nature then of yours, O Maruts, that ye charged me alone to slay the Dragon? For I in truth am fierce and strong and mighty. I bent away from every foeman's weapons. 
bhū́ri cakartha yújiyebhir asmé samānébhir vr̥ṣabha paúṃsiyebhiḥ |
bhū́rīṇi hí kr̥ṇávāmā śaviṣṭha índra krátvā maruto yád váśāma || 
7 Yea, much hast thou achieved with us for comrades, with manly valour like thine own, thou Hero. Much may we too achieve, O mightiest Indra, with our great power, we Maruts, when we will it. 
vádhīṃ vr̥trám maruta indriyéṇa svéna bhā́mena taviṣó babhūvā́n |
ahám etā́ mánave viśváścandrāḥ sugā́ apáś cakara vájrabāhuḥ || 
8 Vṛtra I slew by mine own strength, O Maruts, having waxed mighty in mine indignation. I with the thunder in my hand created for man these lucid softly flowing waters. 
ánuttam ā́ te maghavan nákir nú ná tvā́vām̐ asti devátā vídānaḥ |
ná jā́yamāno náśate ná jātó yā́ni kariṣyā́ kr̥ṇuhí pravr̥ddha || 
9 Nothing, O Maghavan, stands firm before thee; among the Gods not one is found thine equal. None born or springing into life comes nigh thee. Do what thou hast to do, exceeding mighty? 
ékasya cin me vibhú astu ójo yā́ nú dadhr̥ṣvā́n kr̥ṇávai manīṣā́ |
aháṃ hí ūgró maruto vídāno yā́ni cyávam índra íd īśa eṣām || 
10 Mine only be transcendent power, whatever I, daring in my spirit, may accomplish. For I am known as terrible, O Maruts I, Indra, am the Lord of what I ruined. 
ámandan mā maruta stómo átra yán me naraḥ śrútiyam bráhma cakrá |
índrāya vŕ̥ṣṇe súmakhāya máhyaṃ sákhye sákhāyas tanúve tanū́bhiḥ || 
11 Now, O ye Maruts, hath your praise rejoiced me, the glorious hymn which ye have made me, Heroes! For me, for Indra, champion strong in battle, for me, yourselves, as lovers for a lover. 
evéd eté práti mā rócamānā ánediyaḥ śráva éṣo dádhānāḥ |
saṃcákṣiyā marutaś candrávarṇā áchānta me chadáyāthā ca nūnám || 
12 Here, truly, they send forth their sheen to meet me, wearing their blameless glory and their vigour. When I have seen you, Maruts, in gay splendour, ye have delighted me, so now delight me. 
kó nú átra maruto māmahe vaḥ prá yātana sákhīm̐r áchā sakhāyaḥ |
mánmāni citrā apivātáyanta eṣā́m bhūta návedā ma r̥tā́nām || 
13 Who here hath magnified you, O ye Maruts? speed forward, O ye lovers, to your lovers. Ye Radiant Ones, assisting their devotions, of these my holy rites he ye regardful. 
ā́ yád duvasyā́d duváse ná kārúr asmā́ñ cakré · māniyásya medhā́ |
ó ṣú vartta maruto vípram ácha imā́ bráhmāṇi jaritā́ vo arcat || 
14 To this hath Mānya's wisdom brought us, so as to aid, as aids the poet him who worships. Bring hither quick! On to the sage, ye Maruts! These prayers for you the singer hath recited. 
eṣá va stómo maruta iyáṃ gī́r māndāriyásya māniyásya kāróḥ |
ā́ iṣā́ yāsīṣṭa tanúve vayā́ṃ vidyā́meṣáṃ vr̥jánaṃ jīrádānum || 
15 May this your praise, may this your song, O Maruts, sung by the poet, Māna's son, Māndārya, Bring offspring for ourselves with food to feed us. May we find strengthening food in full abundance! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login