You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,166 Maruts 
1.CLXVI Maruts 
tán nú vocāma rabhasā́ya jánmane pū́rvam mahitváṃ vr̥ṣabhásya ketáve |
aidhéva yā́man marutas tuviṣvaṇo yudhéva śakrās taviṣā́ṇi kartana || 
1 Now let us publish, for the vigorous company the herald of the Strong One, their primeval might. With fire upon your way, O Maruts loud of voice, with battle, Mighty Ones, achieve your deeds of strength. 
nítyaṃ ná sūnúm mádhu bíbhrata úpa krī́ḷanti krīḷā́ vidátheṣu ghŕ̥ṣvayaḥ |
nákṣanti rudrā́ ávasā namasvínaṃ ná mardhanti svátavaso haviṣkŕ̥tam || 
2 Bringing the pleasant meath as ’twere their own dear son, they sport in sportive wise gay at their gatherings. The Rudras come with succour to the worshipper; self-strong they fail not him who offers sacrifice. 
yásmā ū́māso amŕ̥tā árāsata rāyás póṣaṃ ca havíṣā dadāśúṣe |
ukṣánti asmai marúto hitā́ iva purū́ rájāṃsi páyasā mayobhúvaḥ || 
3 To whomsoever, bringer of oblations, they immortal guardians, have given plenteous wealth, For him, like loving friends, the Maruts bringing bliss bedew the regions round with milk abundantly. 
ā́ yé rájāṃsi táviṣībhir ávyata prá va évāsaḥ sváyatāso adhrajan |
bháyante víśvā bhúvanāni harmiyā́ citró vo yā́maḥ práyatāsu r̥ṣṭíṣu || 
4 Ye who with mighty powers have stirred the regions up, your coursers have sped forth directed by themselves. All creatures of the earth, all dwellings are afraid, for brilliant is your coming with your spears advanced. 
yát tveṣáyāmā nadáyanta párvatān divó vā pr̥ṣṭháṃ náriyā ácucyavuḥ |
víśvo vo ájman bhayate vánaspátī rathīyántīva prá jihīta óṣadhiḥ || 
5 When they in dazzling rush have made the mountains roar, and shaken heaven's high back in their heroic strength, Each sovran of the forest fears as ye drive near, aid the shrubs fly before you swift as whirling wheels. 
yūyáṃ na ugrā marutaḥ sucetúnā áriṣṭagrāmāḥ sumatím pipartana |
yátrā vo didyúd rádati krívirdatī riṇā́ti paśváḥ súdhiteva barháṇā || 
6 Terrible Maruts, ye with ne’er-diminished host, with great benevolence fulfil our heart's desire. Where’er your lightning bites armed with its gory teeth it crunches up the cattle like a well-aimed dart. 
prá skambhádeṣṇā anavabhrárādhaso alātr̥ṇā́so vidátheṣu súṣṭutāḥ |
árcanti arkám madirásya pītáye vidúr vīrásya prathamā́ni paúṃsiyā || 
7 Givers of during gifts whose bounties never fail, free from ill-will, at sacrifices glorified, They sing their song aloud that they may drink sweet juice: well do they know the Hero's first heroic deeds. 
śatábhujibhis tám abhíhruter aghā́t pūrbhī́ rakṣatā maruto yám ā́vata |
jánaṃ yám ugrās tavaso virapśinaḥ pāthánā śáṃsāt tánayasya puṣṭíṣu || 
8 With castles hundredfold, O Maruts, guard ye well the man whom ye have loved from ruin and from sin, —The man whom ye the fierce, the Mighty ones who roar, preserve from calumny by cherishing his seed. 
víśvāni bhadrā́ maruto rátheṣu vo mithaspŕ̥dhyeva taviṣā́ṇi ā́hitā |
áṃseṣu ā́ vaḥ prápatheṣu khādáyo ákṣo vaś cakrā́ samáyā ví vāvr̥te || 
9 O Maruts, in your cars are all things that are good: great powers are set as ’twere in rivalry therein. Rings are upon your shoulders when ye journey forth: your axle turns together both the chariot wheels. 
bhū́rīṇi bhadrā́ náriyeṣu bāhúṣu vákṣassu rukmā́ rabhasā́so añjáyaḥ |
áṃseṣu étāḥ pavíṣu kṣurā́ ádhi váyo ná pakṣā́n ví ánu śríyo dhire || 
10 Held in your manly arms are many goodly things, gold chains are on your chests, and glistering ornaments, Deer-skins are on their shoulders, on their fellies knives: they spread their glory out as birds spread out their wings. 
mahā́nto mahnā́ vibhúvo víbhūtayo dūredŕ̥śo yé diviyā́ iva stŕ̥bhiḥ |
mandrā́ḥ sujihvā́ḥ sváritāra āsábhiḥ sámmiślā índre marútaḥ pariṣṭúbhaḥ || 
11 Mighty in mightiness, pervading, passing strong, visible from afar as ’twere with stars of heaven, Lovely with pleasant tongues, sweet singers with their mouths, the Maruts, joined with Indra, shout forth all around. 
tád vaḥ sujātā maruto mahitvanáṃ dīrgháṃ vo dātrám áditer iva vratám |
índraś caná tyájasā ví hruṇāti táj jánāya yásmai sukŕ̥te árādhuvam || 
12 This is your majesty, ye Maruts nobly born, far as the sway of Aditi your bounty spreads. Even Indra by desertion never disannuls the boon bestowed by you upon the pious man. 
tád vo jāmitvám marutaḥ páre yugé purū́ yác cháṃsam amŕ̥tāsa ā́vata |
ayā́ dhiyā́ mánave śruṣṭím ā́viyā sākáṃ náro daṃsánair ā́ cikitrire || 
13 This is your kinship, Maruts, that, Immortals, ye were oft in olden time regardful of our call, Having vouchsafed to man a hearing through this prayer, by wondrous deeds the Heroes have displayed their might. 
yéna dīrghám marutaḥ śūśávāma yuṣmā́kena párīṇasā turāsaḥ |
ā́ yát tatánan vr̥jáne jánāsa ebhír yajñébhis tád abhī́ṣṭim aśyām || 
14 That, O ye Maruts, we may long time flourish through your abundant riches, O swift movers, And that our men may spread in the encampment, let me complete the rite with these oblations. 
eṣá va stómo maruta iyáṃ gī́r māndāriyásya māniyásya kāróḥ |
ā́ iṣā́ yāsīṣṭa tanúve vayā́ṃ vidyā́meṣáṃ vr̥jánaṃ jīrádānum || 
15 May this your laud, may this your song, O Maruts, sung by the poet, Māna's son, Māndārya, Bring offspring for ourselves with food to feed us. May we find strengthening food in full abundance. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login