You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,93 Indra 
8.LXXXII Indra 
úd ghéd abhí śrutā́maghaṃ vr̥ṣabháṃ náriyāpasam |
ástāram eṣi sūriya || 
1 SURYA, thou mountest up to meet the Hero famous for his wealth, Who hurls the bolt and works for man 
náva yó navatím púro bibhéda bāhúojasā |
áhiṃ ca vr̥trahā́vadhīt || 
2 Him who with might of both his arms brake nine-and-ninety castles down, Slew Vṛtra and smote Ahi dead. 
sá na índraḥ śiváḥ sákhā áśvāvad gómad yávamat |
urúdhāreva dohate || 
3 This Indra is our gracious Friend. He sends us in a full broad stream Riches in horses, kine, and corn. 
yád adyá kác ca vr̥trahann udágā abhí sūriya |
sárvaṃ tád indra te váśe || 
4 Whatever, Vṛtra-slayer! thou, Sūrya, hast risen upon to-day, Tbat, Indra, all is in thy power. 
yád vā pravr̥ddha satpate ná marā íti mányase |
utó tát satyám ít táva || 
5 When, Mighty One, Lord of the brave, thou thinkest thus, I shall not die, That thought of thine is true indeed. 
yé sómāsaḥ parāváti yé arvāváti sunviré |
sárvāṃs tā́m̐ indra gachasi || 
6 Thou, Indra, goest unto all Soma libations shed for thee, Both far away and near at hand. 
tám índraṃ vājayāmasi mahé vr̥trā́ya hántave |
sá vŕ̥ṣā vr̥ṣabhó bhuvat || 
7 We make this Indra very strong to strike the mighty Vṛtra dead: A vigorous Hero shall he be. 
índraḥ sá dā́mane kr̥tá ójiṣṭhaḥ sá máde hitáḥ |
dyumnī́ ślokī́ sá somiyáḥ || 
8 Indra was made for giving, set, most mighty, o’er the joyous draught. Bright, meet for Soma, famed in song. 
girā́ vájro ná sámbhr̥taḥ sábalo ánapacyutaḥ |
vavakṣá r̥ṣvó ástr̥taḥ || 
9 By song as ’twere, the powerful bolt which none may parry was prepared Lofty, invincible he grew. 
durgé cin naḥ sugáṃ kr̥dhi gr̥ṇāná indra girvaṇaḥ |
tuváṃ ca maghavan váśaḥ || 
10 Indra, Song-lover, lauded, make even in the wilds fair ways for us, Whenever, Maghavan, thou wilt. 
yásya te nū́ cid ādíśaṃ ná minánti svarā́jiyam |
ná devó nā́dhrigur jánaḥ || 
11 Thou whose commandment and behest of sovran sway none disregards, Neither audacious man nor God. 
ádhā te ápratiṣkutaṃ devī́ śúṣmaṃ saparyataḥ |
ubhé suśipra ródasī || 
12 And both these Goddesses, Earth, Heaven, Lord of the beauteous helm! revere Thy might which no one may resist. 
tuvám etád adhārayaḥ kr̥ṣṇā́su róhiṇīṣu ca |
páruṣṇīṣu rúśat páyaḥ || 
13 Thou in the black cows and the red and in the cows with spotted skin This white milk hast deposited. 
ví yád áher ádha tviṣó víśve devā́so ákramuḥ |
vidán mr̥gásya tā́m̐ ámaḥ || 
14 When in their terror all the Gods shrank from the Dragon's furious might, Fear of the monster fell on them. 
ā́d u me nivaró bhuvad vr̥trahā́diṣṭa paúṃsiyam |
ájātaśatrur ástr̥taḥ || 
15 Then he was my Defender, then, Invincible, whose foe is not, The Vṛtra-slayer showed his might. 
śrutáṃ vo vr̥trahántamam prá śárdhaṃ carṣaṇīnã́m |
ā́ śuṣe rā́dhase mahé || 
16 Him your best Vṛtra-slayer, him the famous Champion of mankind I urge to great munificence, 
ayā́ dhiyā́ ca gavyayā́ púruṇāman púruṣṭuta |
yát sóme-soma ā́bhavaḥ || 
17 To come, Much-lauded! Many-named with this same thought that longs for milk, Whene’er the Soma juice is shed. 
bodhínmanā íd astu no vr̥trahā́ bhū́riāsutiḥ |
śr̥ṇótu śakrá āśíṣam || 
18 Much-honoured by libations, may the Vṛtra-slayer wake for us: May Śakra listen to our prayers. 
káyā tuváṃ na ūtiyā́ abhí prá mandase vr̥ṣan |
káyā stotŕ̥bhya ā́ bhara || 
19 O Hero, with that aid dost thou delight us, with what succour bring Riches to those who worship thee? 
kásya vŕ̥ṣā suté sácā niyútvān vr̥ṣabhó raṇat |
vr̥trahā́ sómapītaye || 
20 With whose libation joys the Strong, the Hero with his team who quells The foe, to drink the Soma juice? 
abhī́ ṣú ṇas tuváṃ rayím mandasānáḥ sahasríṇam |
prayantā́ bodhi dāśúṣe || 
21 Rejoicing in thy spirit bring thousandfold opulence to us: Enrich thy votary with gifts. 
pátnīvantaḥ sutā́ imá uśánto yanti vītáye |
apā́ṃ jágmir nicumpuṇáḥ || 
22 These juices with their wedded wives flow to enjoyment lovingly: To waters speeds the restless one. 
iṣṭā́ hótrā asr̥kṣata índraṃ vr̥dhā́so adhvaré |
áchāvabhr̥thám ójasā || 
23 Presented strengthening gifts have sent Indra away at sacrifice, With might, onto the cleansing bath. 
ihá tyā́ sadhamā́diyā hárī híraṇyakeśiyā |
voḷhā́m abhí práyo hitám || 
24 These two who share his feast, Bay Steeds with golden manes, shall bring him to The banquet that is laid for him. 
túbhyaṃ sómāḥ sutā́ imé stīrṇám barhír vibhāvaso |
stotŕ̥bhya índram ā́ vaha || 
25 For thee, O Lord of Light, are shed these Soma-drops, and grass is strewn Bring Indra to his worshippers. 
ā́ te dákṣaṃ ví rocanā́ dádhad rátnā ví dāśúṣe |
stotŕ̥bhya índram arcata || 
26 May Indra give thee skill, and lights of heaven, wealth to his votary And priests who praise him: laud ye him. 
ā́ te dadhāmi indriyám ukthā́ víśvā śatakrato |
stotŕ̥bhya indra mr̥̄ḷaya+ || 
27 O Śatakratu, wondrous strength and all our lauds I bring to thee: Be gracious to thy worshippers. 
bhadrám-bhadraṃ na ā́ bhara íṣam ū́rjaṃ śatakrato |
yád indra mr̥̄ḷáyāsi+ naḥ || 
28 Bring to us all things excellent, O Śatakratu, food and strength: For, Indra, thou art kind to us. 
sá no víśvāni ā́ bhara suvitā́ni śatakrato |
yád indra mr̥̄ḷáyāsi+ naḥ || 
2§ O Śatakratu, bring to us all blessings, all felicity: Fbr, Indra, thou art kind to us. 
tuvā́m íd vr̥trahantama sutā́vanto havāmahe |
yád indra mr̥̄ḷáyāsi+ naḥ || 
30 Bearing the Soma juice we call, best Vṛtra-slayer, unto thee: For, Indra, thou art kind to us. 
úpa no háribhiḥ sutáṃ yāhí madānãm pate |
úpa no háribhiḥ sutám || 
31 Come, Lord of rapturous, joys, to our libation with thy Bay Steeds, come To our libation with thy Steeds. 
dvitā́ yó vr̥trahántamo vidá índraḥ śatákratuḥ |
úpa no háribhiḥ sutám || 
32 Known as best Vṛtra-slayer erst, as Indra Śatakratu, come With Bay Steeds to the juice we shed. 
tváṃ hí vr̥trahann eṣãm pātā́ sómānãm ási |
úpa no háribhiḥ sutám || 
33 O Vṛtra-slayer, thou art he who drinks these drops of Soma: come With Bay Steeds to the juice we shed. 
índra iṣé dadātu na r̥bhukṣáṇam r̥bhúṃ rayím |
vājī́ dadātu vājínam || 
34 May Indra give, to aid us, wealth handy that rules the Skilful Ones: Yea, may the Strong give potent wealth. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login