You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,159 Heaven and Earth 
1.CLIX Heaven and Earth 
prá dyā́vā yajñaíḥ pr̥thivī́ r̥tāvŕ̥dhā mahī́ stuṣe vidátheṣu prácetasā |
devébhir yé deváputre sudáṃsasā itthā́ dhiyā́ vā́riyāṇi prabhū́ṣataḥ || 
1 I PRAISE with sacrifices mighty Heaven and Earth at festivals, the wise, the Strengtheners of Law. Who, having Gods for progeny, conjoined with Gods, through wonder-working wisdom bring forth choicest boons. 
utá manye · pitúr adrúho máno mātúr máhi svátavas tád dhávīmabhiḥ |
surétasā pitárā bhū́ma cakratur urú prajā́yā amŕ̥taṃ várīmabhiḥ || 
2 With invocations, on the gracious Father's mind, and on the Mother's great inherent power I muse. Prolific Parents, they have made the world of life, and for their brood all round wide immortality. 
té sūnávaḥ suápasaḥ sudáṃsaso mahī́ jajñur mātárā pūrvácittaye |
sthātúś ca satyáṃ jágataś ca dhármaṇi putrásya pāthaḥ padám ádvayāvinaḥ || 
3 These Sons of yours well skilled in work, of wondrous power, brought forth to life the two great Mothers first of all. To keep the truth of all that stands and all that moves, ye guard the station of your Son who knows no guile. 
té māyíno mamire suprácetaso jāmī́ sáyonī mithunā́ sámokasā |
návyaṃ-navyaṃ tántum ā́ tanvate diví samudré antáḥ kaváyaḥ sudītáyaḥ || 
4 They with surpassing skill, most wise, have measured out the Twins united in their birth and in their home. They, the refulgent Sages, weave within the sky, yea, in the depths of sea, a web for ever new. 
tád rā́dho adyá savitúr váreṇiyaṃ vayáṃ devásya prasavé manāmahe |
asmábhyaṃ dyāvāpr̥thivī sucetúnā rayíṃ dhattaṃ vásumantaṃ śatagvínam || 
5 This is to-day the goodliest gift of Savitar: this thought we have when now the God is furthering us. On us with loving-kindness Heaven and Earth bestow riches and various wealth and treasure hundredfold! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login