You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
4,22 Indra 
4.XXII Indra 
yán na índro jujuṣé yác ca váṣṭi tán no mahā́n karati śuṣmī́ ā́ cit |
bráhma stómam maghávā sómam ukthā́ yó áśmānaṃ śávasā bíbhrad éti || 
1 THAT gift of ours which Indra loves and welcomes, even that he makes for us, the Great and Strong One. He who comes wielding in his might the thunder, Maghavan, gives prayer, praise, and laud, and Soma. 
vŕ̥ṣā vŕ̥ṣandhiṃ cáturaśrim ásyann ugró bāhúbhyāṃ nŕ̥tamaḥ śácīvān |
śriyé páruṣṇīm uṣámāṇa ū́rṇāṃ yásyāḥ párvāṇi sakhiyā́ya vivyé || 
2 Bull, hurler of the four-edged rain-producer with both his arms, strong, mighty, most heroic; Wearing as wool Paruṣṇī for adornment, whose joints for sake of friendship he hath covered. 
yó devó devátamo jā́yamāno mahó vā́jebhir mahádbhiś ca śúṣmaiḥ |
dádhāno vájram bāhuvór uśántaṃ diyā́m ámena rejayat prá bhū́ma || 
3 God who of all the Gods was born divinest, endowed with ample strength and mighty powers, And bearing in his arms the yearning thunder, with violent rush caused heaven and earth to tremble. 
víśvā ródhāṃsi pravátaś ca pūrvī́r diyaúr r̥ṣvā́j jániman rejata kṣā́ḥ |
ā́ mātárā bhárati śuṣmī́ ā́ gór nr̥vát párijman nonuvanta vā́tāḥ || 
4 Before the High God, at his birth, heaven trembled, earth, many floods and all the precipices. The Strong One bringeth nigh the Bull's two Parents: loud sing the winds, like men, in air's mid-region. 
tā́ tū́ ta indra maható mahā́ni víśveṣu ít sávaneṣu pravā́cyā |
yác chūra dhr̥ṣṇo dhr̥ṣatā́ dadhr̥ṣvā́n áhiṃ vájreṇa śávasā́viveṣīḥ || 
5 These are thy great deeds, Indra, thine, the Mighty, deeds to be told aloud at all libations, That thou, O Hero, bold and boldly daring, didst with thy bolt, by strength, destroy the Dragon. 
tā́ tū́ te satyā́ tuvinr̥mṇa víśvā prá dhenávaḥ sisrate vŕ̥ṣṇa ū́dhnaḥ |
ádhā ha tvád vr̥ṣamaṇo bhiyānā́ḥ prá síndhavo jávasā cakramanta || 
6 True are all these thy deeds, O Most Heroic. The Milch-kine issued from the streaming udder. In fear of thee, O thou of manly spirit, the rivers swiftly set themselves in motion. 
átrā́ha te harivas tā́ u devī́r ávobhir indra stavanta svásāraḥ |
yát sīm ánu prá mucó badbadhānā́ dīrghā́m ánu prásitiṃ syandayádhyai || 
7 With joy, O Indra, Lord of Tawny Coursers, the Sisters then, these Goddesses, extolled thee, When thou didst give the prisoned ones their freedom to wander at their will in long succession. 
pipīḷé aṃśúr mádiyo ná síndhur ā́ tvā śámī śaśamānásya śaktíḥ |
asmadríak chuśucānásya yamyā āśúr ná raśmíṃ tuviójasaṃ góḥ || 
8 Pressed is the gladdening stalk as ’twere a river: so let the rite, the toiler's power, attract thee To us-ward, of the Bright One, as the courser strains his. exceedingly strong leather bridle. 
asmé várṣiṣṭhā kr̥ṇuhi jyáyiṣṭhā+ nr̥mṇā́ni satrā́ sahure sáhāṃsi |
asmábhyaṃ vr̥trā́ suhánāni randhi jahí vádhar vanúṣo mártiyasya || 
9 Ever by us perform thy most heroic, thine highest, best victorious deeds, O Victor. For us make Vṛtras easy to be conquered: destroy the weapon of our mortal foeman. 
asmā́kam ít sú śr̥ṇuhi tvám indra asmábhyaṃ citrā́m̐ úpa māhi vā́jān |
asmábhyaṃ víśvā iṣaṇaḥ púraṃdhīr asmā́kaṃ sú maghavan bodhi godā́ḥ || 
10 Graciously listen to our prayer, O Indra, and strength of varied sort bestow thou on us. Send to us all intelligence arid wisdom O Maghavan, be he who gives us cattle. 
nṹ ṣṭutá indara+ nū́ gr̥ṇāná íṣaṃ jaritré nadíyo ná pīpeḥ |
ákāri te harivo bráhma návyaṃ dhiyā́ siyāma rathíyaḥ sadāsā́ḥ || 
11 Now, Indra! lauded, glorified with praises, let wealth swell high like rivers to the singer. For thee a new hymn, Lord of Bays, is fashioned. May we, car-borne, through song be victors ever. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login