You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,43 Agni 
8.XLIII Agni 
imé víprasya vedháso agnér ástr̥tayajvanaḥ |
gíra stómāsa īrate || 
1 THESE songs of mine go forth as lauds of Agni, the disposing Sage, Whose worshipper is ne’er o’erthrown. 
ásmai te pratiháryate jā́tavedo vícarṣaṇe |
ágne jánāmi suṣṭutím || 
2 Wise Agni Jātavedas, I beget a song of praise for thee. Who willingly receivest it. 
ārokā́ iva ghéd áha tigmā́ agne táva tvíṣaḥ |
dadbhír vánāni bapsati || 
3 Thy sharpened flames, O Agni, like the gleams of light that glitter through, Devour the forests with their teeth. 
hárayo dhūmáketavo vā́tajūtā úpa dyávi |
yátante vŕ̥thag agnáyaḥ || 
4 Gold-coloured, bannered with the smoke, urged by the wind, aloft to heaven Rise, lightly borne, the flames of fire. 
eté tyé vŕ̥thag agnáya iddhā́saḥ sám adr̥kṣata |
uṣásām iva ketávaḥ || 
5 These lightly kindled fiery flames are all around made visible, Even as the gleanings of the Dawns. 
kr̥ṣṇā́ rájāṃsi patsutáḥ prayā́ṇe jātávedasaḥ |
agnír yád ródhati kṣámi || 
6 As Jātavedas speeds along, the dust is black beneath his feet, When Agni spreads upon the earth. 
dhāsíṃ kr̥ṇvāná óṣadhīr bápsad agnír ná vāyati |
púnar yán táruṇīr ápi || 
7 Making the plants his nourishment, Agni devours and wearies not, Seeking the tender shrubs again. 
jihvā́bhir áha nánnamad arcíṣā jañjaṇābhávan |
agnír váneṣu rocate || 
8 Bending him down with all his tongues, he flickers with his fiery glow Splendid is Agni in the woods. 
apsú agne sádhiṣ ṭáva saúṣadhīr ánu rudhyase |
gárbhe sáñ jāyase púnaḥ || 
9 Agni, thine home is in the floods: into the plants thou forcest way, And as their Child art born anew. 
úd agne táva tád ghr̥tā́d arcī́ rocata ā́hutam |
níṃsānaṃ juhúvo múkhe || 
10 Worshipped with offerings shines thy flame, O Agni, from the sacred oil, With kisses on the ladle's mouth. 
ukṣā́nnāya vaśā́nnāya sómapr̥ṣṭhāya vedháse |
stómair vidhema agnáye || 
11 Let us serve Agni with our hymns, Disposer, fed on ox and cow, Who bears the Soma on his back. 
utá tvā námasā vayáṃ hótar váreṇiyakrato |
ágne samídbhir īmahe || 
12 Yea, thee, O Agni, do we seek with homage and with fuel, Priest Whose wisdom is most excellent. 
utá tvā bhr̥guvác chuce manuṣvád agna āhuta |
aṅgirasvád dhavāmahe || 
13 O worshipped with oblations, pure Agni, we call on thee as erst, Did Bhṛgu, Manus, Aṅgiras. 
tuváṃ hí agne agnínā vípro vípreṇa sán satā́ |
sákhā sákhyā samidhyáse || 
14 For thou, O Agni, by the fire, Sage by the Sage, Good by the Good, Friend by the Friend, art lighted up. 
sá tváṃ víprāya dāśúṣe rayíṃ dehi sahasríṇam |
ágne vīrávatīm íṣam || 
15 So wealth in thousands, food with store of heroes give thou to the sage, O Agni, to the worshipper. 
ágne bhrā́taḥ sáhaskr̥ta róhidaśva śúcivrata |
imáṃ stómaṃ juṣasva me || 
16 O Agni, Brother, made by strength, Lord of red steeds and brilliant sway, Take pleasure in this laud of mine. 
utá tvāgne máma stúto vāśrā́ya pratiháryate |
goṣṭháṃ gā́va ivāśata || 
17 My praises, Agni, go to thee, as the cows seek the stall to meet, The lowing calf that longs for milk. 
túbhyaṃ tā́ aṅgirastama víśvāḥ sukṣitáyaḥ pŕ̥thak |
ágne kā́māya yemire || 
18 Agni, best Aṅgiras, to thee all people who have pleasant homes, Apart, have turned as to their wish. 
agníṃ dhībhír manīṣíṇo médhirāso vipaścítaḥ |
admasádyāya hinvire || 
19 The sages skilled in holy song and thinkers with their thoughts have urged Agni to share the sacred feast. 
táṃ tvā́m ájmeṣu vājínaṃ tanvānā́ agne adhvarám |
váhniṃ hótāram īḷate || 
20 So, Agni, unto thee the Priest, Invoker, strong in forays, pray Those who spin out the sacrifice. 
purutrā́ hí sadŕ̥ṅṅ ási víśo víśvā ánu prabhúḥ |
samátsu tvā havāmahe || 
21 In many a place, the same in look art thou, a Prince o’er all the tribes In battles we invoke thine aid. 
tám īḷiṣva yá ā́huto agnír vibhrā́jate ghr̥taíḥ |
imáṃ naḥ śr̥ṇavad dhávam || 
22 Pray thou to Agni, pray to him who blazes served with sacred oil: Let him give ear to this our call. 
táṃ tvā vayáṃ havāmahe śr̥ṇvántaṃ jātávedasam |
ágne ghnántam ápa dvíṣaḥ || 
23 We call on thee as such, as one who hears, as Jātavedas, one, Agni! who beats away our foes. 
viśā́ṃ rā́jānam ádbhutam ádhyakṣaṃ dhármaṇām imám |
agním īḷe sá u śravat || 
24 I pray to Agni, King of men, the Wonderful, the President Of holy Laws: may he give ear. 
agníṃ viśvā́yuvepasam máryaṃ ná vājínaṃ hitám |
sáptiṃ ná vājayāmasi || 
25 Him like a bridegroom, him who stirs all people, like a noble horse, Like a fleet steed, we instigate. 
ghnán mr̥dhrā́ṇi ápa dvíṣo dáhan rákṣāṃsi viśváhā |
ágne tigména dīdihi || 
26 Slaying things deadly, burning up foes, Rākṣasas, on every side, Shine, Agni, with thy sharpened flame. 
yáṃ tvā jánāsa indhaté manuṣvád aṅgirastama |
ágne sá bodhi me vácaḥ || 
27 Thou whom the people kindle even as Manus did, best Aṅgiras! O Agni, mark thou this my speech. 
yád agne divijā́ ási apsujā́ vā sahaskr̥ta |
táṃ tvā gīrbhír havāmahe || 
28 O Agni, made by strength! be thou born in the heavens or born in floods, As such we call on thee with songs. 
túbhyaṃ ghét té jánā imé víśvāḥ sukṣitáyaḥ pŕ̥thak |
dhāsíṃ hinvanti áttave || 
29 Yea, all the people, all the folk who have good dwellings, each apart, Send food for thee to eat thereof. 
té ghéd agne suādhiyó áhā víśvā nr̥cákṣasaḥ |
tárantaḥ syāma durgáhā || 
30 O Agni, so may we, devout, gazed at by men, throughout our days, Pass lightly over all distress. 
agním mandrám purupriyáṃ śīrám pavākáśociṣam+ |
hr̥dbhír mandrébhir īmahe || 
31 We venerate with cheerful hearts the cheerful Agni, dear to all, Burning, with purifying flame. 
sá tvám agne vibhā́vasuḥ sr̥ján sū́ryo ná raśmíbhiḥ |
śárdhan támāṃsi jighnase || 
32 So thou, O Agni rich in light, beaming like Sūrya with thy rays Boldly demolishest the gloom, 
tát te sahasva īmahe dātráṃ yán nópadásyati |
tvád agne vā́riyaṃ vásu || 
33 We pray to thee for this thy gift, Victor the gift that faileth not, O Agni, choicest wealth from thee. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login