You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,139 Viśvedevas 
1.CXXXIX Viśvedevas 
ástu śraúṣaṭ puró agníṃ dhiyā́ dadha ā́ nú tác chárdho diviyáṃ vr̥ṇīmahaindravāyū́ vr̥ṇīmahe |
yád dha krāṇā́ vivásvatinā́bhā saṃdā́yi návyasī |
ádha prá sū́ na úpa yantu dhītáyodevā́m̐ áchā ná dhītáyaḥ || 
1 HEARD be our prayer! In thought I honour Agni first: now straightway we elect this heavenly company, Indra and Vāyu we elect. For when our latest thought is raised and on Vivasvān centred well, Then may our holy songs go forward on their way, our songs as ’twere unto the Gods. 
yád dha tyán mitrāvaruṇāv r̥tā́d ádhi ādadā́the ánr̥taṃ svéna manyúnādákṣasya svéna manyúnā |
yuvór itthā́dhi sádmasuápaśyāma hiraṇyáyam |
dhībhíś caná mánasā svébhir akṣábhiḥsómasya svébhir akṣábhiḥ || 
2 As there ye, Mitra, Varuṇa, above the true have taken to yourselves the untrue with your mind, with wisdom's mental energy, So in the seats wherein ye dwell have we beheld the Golden One, Not with our thoughts or spirit, but with these our eyes, yea, with the eyes that Soma gives. 
yuvā́ṃ stómebhir devayánto aśvinā āśrāváyanta iva ślókam āyávoyuvā́ṃ havyā́bhí āyávaḥ |
yuvór víśvā ádhi śríyaḥpŕ̥kṣaś ca viśvavedasā |
pruṣāyánte vām paváyo hiraṇyáyeráthe dasrā hiraṇyáye || 
3 Aśvins, the pious call you with their hymns of praise, sounding their loud song forth to you, these living men, to their oblations, living men. All glories and all nourishment, Lords of all wealth! depend on you. The fellies of your golden chariot scatter drops, Mighty Ones! of your golden car. 
áceti dasrā ví u nā́kam r̥ṇvatho yuñjáte vāṃ rathayújo díviṣṭiṣuadhvasmā́no díviṣṭiṣu |
ádhi vāṃ sthā́ma vandhúreráthe dasrā hiraṇyáye |
pathéva yántāv anuśā́satā rájoáñjasā śā́satā rájaḥ || 
4 Well is it known, O Mighty Ones: ye open heaven; for you the chariot-steeds are yoked for morning rites, unswerving steeds for morning rites, We set you on the chariot-seat, ye Mighty, on the golden car. Ye seek mid-air as by a path that leads aright, as by a path that leads direct. 
śácībhir naḥ śacīvasū dívā náktaṃ daśasyatam |
mā́ vāṃ rātír úpa dasat kádā caná asmád rātíḥ kádā caná || 
5 O Rich in Strength, through your great power vouchsafe us blessings day and night. The offerings which we bring to you shall never fail, gifts brought by us shall never fail. 6 These Soma-drops, strong Indra! drink for heroes, poured, pressed out by pressing-stones, are welling forth for thee, for thee the drops are welling forth. They shall make glad thy heart to give, to give wealth great and wonderful. 
vŕ̥ṣann indra vr̥ṣapā́ṇāsa índava imé sutā́ ádriṣutāsa udbhídastúbhyaṃ sutā́sa udbhídaḥ |
té tvā mandantu dāvánemahé citrā́ya rā́dhase |
gīrbhír girvāha stávamāna ā́ gahisumr̥̄ḷīkó+ na ā́ gahi || 
Thou who acceptest praise come glorified by hymns, come thou to us benevolent. 7 Quickly, O Agni, hear us: magnified by us thou shalt speck for us to the Gods adorable yea, to the Kings adorable: When, O ye Deities, ye gave that Milch-cow to the Aṅgirases, 
ó ṣū́ ṇo agne śr̥ṇuhi tvám īḷitó devébhiyo bravasi yajñíyebhiyorā́jabhyo yajñíyebhiyaḥ |
yád dha tyā́m áṅgirobhiyodhenúṃ devā ádattana |
ví tā́ṃ duhre aryamā́ kartárī sácām̐eṣá tā́ṃ veda me sácā || 
They milked her: Aryaman, joined with them, did the work: he knoweth her as well as I. 8 Ne’er may these manly deeds of yours for us grow old, never may your bright glories fall into decay, never before our time decay. What deed of yours, new every age, wondrous, surpassing man, rings forth, 
mó ṣú vo asmád abhí tā́ni paúṃsiyā sánā bhūvan dyumnā́ni mótá jāriṣurasmát purótá jāriṣuḥ |
yád vaś citráṃ yugé-yugenávyaṃ ghóṣād ámartiyam |
asmā́su tán maruto yác ca duṣṭáraṃdidhr̥tā́ yác ca duṣṭáram || 
Whatever, Maruts! may be difficult to gain, grant us, whate’er is hard to gain. 9 Dadhyac of old, Aṅgiras, Priyamedha these, and Kaṇva, Atri, Manu knew my birth, yea, those of ancient days and Manu knew. Their long line stretcheth to the Gods, our birth-connexions are with them. 
dadhyáṅ ha me janúṣam pū́rvo áṅgirāḥ priyámedhaḥ káṇvo átrir mánur vidusté me pū́rve mánur viduḥ |
téṣāṃ devéṣu ā́yatirasmā́kaṃ téṣu nā́bhayaḥ |
téṣām padéna máhi ā́ name girā́indrāgnī́ ā́ name girā́ || 
To these, for their high station, I bow down with song, to Indra, Agni, bow with song. 10 Let the Invoker bless: let offerers bring choice gifts; Bṛhaspati the Friend doth sacrifice with Steers, Steers that have many an excellence. Now with our ears we catch the sound of the press-stone that rings afar. 
hótā yakṣad vaníno vanta vā́riyam bŕ̥haspátir yajati vená ukṣábhiḥpuruvā́rebhir ukṣábhiḥ |
jagr̥bhmā́ dūráādiśaṃślókam ádrer ádha tmánā |
ádhārayad araríndāni sukrátuḥpurū́ sádmāni sukrátuḥ || 
The very Strong hath gained the waters by himself, the strong gained many a resting-place. 
yé devāso diví ékādaśa sthá pr̥thiviyā́m ádhi ékādaśa sthá |
apsukṣíto mahinaíkādaśa sthá té devāso yajñám imáṃ juṣadhvam || 
11 O ye Eleven Gods whose home is heaven, O ye Eleven who make earth your dwelling, Ye who with might, Eleven, live in waters, accept this sacrifice, O Gods, with pleasure. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login