You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
3,2 Agni 
3.II Agni 
vaiśvānarā́ya dhiṣáṇām r̥tāvŕ̥dhe ghr̥táṃ ná pūtám agnáye janāmasi |
dvitā́ hótāram mánuṣaś ca vāgháto dhiyā́ ráthaṃ ná kúliśaḥ sám r̥ṇvati || 
1 To him, Vaiśvānara, who strengthens Holy Law, to Agni we present our praise like oil made pure. With thoughtful insight human priests bring him anear, our Herald from of old, as an axe forms a car. 
sá rocayaj janúṣā ródasī ubhé sá mātarór abhavat putrá ī́ḍiyaḥ |
havyavā́ḷ agnír ajáraś cánohito dūḷábho viśā́m átithir vibhā́vasuḥ || 
2 He made the heaven and earth resplendent by his birth: Child of two Mothers he was meet to be implored, Agni, oblation-bearer, gracious, ever-young, infallible, rich in radiant light, the guest of men. 
krátvā dákṣasya táruṣo vídharmaṇi devā́so agníṃ janayanta cíttibhiḥ |
rurucānám bhānúnā jyótiṣā mahā́m átyaṃ ná vā́jaṃ saniṣyánn úpa bruve || 
3 Within the range of their surpassinq power, by might, the Gods created Agni with inventive thought. I, eager to win strength, address him, like a steed, resplendent with his brilliance, with his ample light. 
ā́ mandrásya saniṣyánto váreṇiyaṃ vr̥ṇīmáhe áhrayaṃ vā́jam r̥gmíyam |
rātím bhŕ̥gūṇām uśíjaṃ kavíkratum agníṃ rā́jantaṃ diviyéna śocíṣā || 
4 Eager to gain, we crave from him the friendly God strength confident, choiceworthy meet to be extolled: The Bhṛgus' bounty, willing, strong with sages' lore, even Agni shining forth with light that comes from heaven. 
agníṃ sumnā́ya dadhire puró jánā vā́jaśravasam ihá vr̥ktábarhiṣaḥ |
yatásrucaḥ surúcaṃ viśvádeviyaṃ rudráṃ yajñā́nāṃ sā́dhadiṣṭim apásām || 
5 For happiness, men, having trimmed the sacred grass, set Agni glorious for his strength before them here; Yea, with raised ladles, him bright, dear to all the Gods, perfecting aims of works, Rudra of solemn rites. 
pávākaśoce táva hí kṣáyam pári hótar yajñéṣu vr̥ktábarhiṣo náraḥ |
ágne dúva ichámānāsa ā́piyam úpāsate dráviṇaṃ dhehi tébhiyaḥ || 
6 Around thy dwelling-place, O brightly-shining Priest, are men at sacrifice, whose sacred grass is trimmed. Wishing to do thee service, Agni, they are there, desirous of thy friendship grant them store of wealth. 
ā́ ródasī apr̥ṇad ā́ súvar maháj jātáṃ yád enam apáso ádhārayan |
só adhvarā́ya pári ṇīyate kavír átyo ná vā́jasātaye cánohitaḥ || 
7 He hath filled heaven and earth and the great realm of light, when at his birth the skilful held him in their hold. He like a horse is led forth to the sacrifice Sage, graciously inclined, that he may win us strength. 
namasyáta havyádātiṃ suadhvaráṃ duvasyáta dámiyaṃ jātávedasam |
rathī́r r̥tásya br̥ható vícarṣaṇir agnír devā́nām abhavat puróhitaḥ || 
8 Honour the oblation-bearer, him who knows fair rites, serve ye the Household Friend who knows all things that be. He drives the chariot of the lofty ordinance: Agni most active, is the great High Priest of Gods. 
tisró yahvásya samídhaḥ párijmano agnér apunann uśíjo ámr̥tyavaḥ |
tā́sām ékām ádadhur mártiye bhújam ulokám† u dvé úpa jāmím īyatuḥ || 
9 They who are free from death, fain for him, purified three splendours of the mighty Agni, circling all. To man, for his enjoyment, one of these they gave: the other two have passed into the sister sphere. 
viśā́ṃ kavíṃ viśpátim mā́nuṣīr íṣaḥ sáṃ sīm akr̥ṇvan svádhitiṃ ná téjase |
sá udváto niváto yāti véviṣat sá gárbham eṣú bhúvaneṣu dīdharat || 
10 Man's sacrificial food hath sharpened like an axe, for brightness, him the Sage of men, the people's Lord, Busied with sacred rites he mounts and he descends. He hath laid down his vital germ within these worlds. 
sá jinvate jaṭháreṣu prajajñivā́n vŕ̥ṣā citréṣu nā́nadan ná siṃháḥ |
vaiśvānaráḥ pr̥thupā́jā ámartiyo vásu rátnā dáyamāno ví dāśúṣe || 
11 He stirs with life in wombs dissimilar in kind, born as a Lion or a loudly-bellowing Bull: Vaiśvānara immortal with wide-reaching might, bestowing goods and wealth on him who offiers gifts. 
vaiśvānaráḥ pratnáthā nā́kam ā́ruhad divás pr̥ṣṭhám bhándamānaḥ sumánmabhiḥ |
sá pūrvaváj janáyañ jantáve dhánaṃ samānám ájmam pári eti jā́gr̥viḥ || 
12 Vaiśvānara, as of old, mounted the cope of heaven, heaven's ridge, well greeted, by those skilled in noble songs. He, as of old, producing riches for the folk, still watchful, traversesthe common way again. 
r̥tā́vānaṃ yajñíyaṃ vípram ukthíyam ā́ yáṃ dadhé mātaríśvā diví kṣáyam |
táṃ citráyāmaṃ hárikeśam īmahe sudītím agníṃ suvitā́ya návyase || 
13 For new prosperity we seek to Agni, him whose course is splendid, gold-haired, excellently bright, Whom Mātariśvan stablished, dweller in the heaven, meet for high praise and holy, sage and true to Law. 
śúciṃ ná yā́mann iṣiráṃ suvardŕ̥śaṃ ketúṃ divó rocanasthā́m uṣarbúdham |
agním mūrdhā́naṃ divó ápratiṣkutaṃ tám īmahe námasā vājínam br̥hát || 
14 As pure and swift of course, beholder of the light, who stands in heaven's bright sphere a sign, who wakes at dawn, Agni, the head of heaven, whom none may turn aside-to him the Powerful with mighty prayer we seek. 
mandráṃ hótāraṃ śúcim ádvayāvinaṃ dámūnasam ukthíyaṃ viśvácarṣaṇim |
ráthaṃ ná citráṃ vápuṣāya darśatám mánurhitaṃ sádam íd rāyá īmahe || 
15 The cheerful Priest, the pure, in whom no guile is found, Friend of the House, praise-worthy, dear to all mankind, Fair to behold for beauty like a splendid car, —Agni the Friend of men we ever seek for wealth. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login