You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
5,42 Viśvedevas 
5.XLII Viśvedevas 
prá śáṃtamā váruṇaṃ dī́dhitī gī́r mitrám bhágam áditiṃ nūnám aśyāḥ |
pŕ̥ṣadyoniḥ páñcahotā śr̥ṇotu átūrtapanthā ásuro mayobhúḥ || 
1. Now may our sweetest song with deep devotion reach Varuṇa, Mitra, Aditi, and Bhaga. May the Five Priests' Lord, dwelling in oblations, bliss-giving Asura, hear, whose paths are open. 
práti me stómam áditir jagr̥bhyāt sūnúṃ ná mātā́ hŕ̥diyaṃ suśévam |
bráhma priyáṃ deváhitaṃ yád ásti ahám mitré váruṇe yán mayobhú || 
2 May Aditi welcome, even as a mother her dear heart-gladdening son, my song that lauds her. The prayer they love, bliss-giving, God-appointed, I offer unto Varuṇa and Mitra. 
úd īraya kavítamaṃ kavīnā́m unáttainam abhí mádhvā ghr̥téna |
sá no vásūni práyatā hitā́ni candrā́ṇi deváḥ savitā́ suvāti || 
3 In spirit him, the Sagest of the Sages; with sacrificial oil and meath bedew him So then let him, God Savitar, provide us excellent, ready, and resplendent treasures. 
sám indra ṇo mánasā neṣi góbhiḥ sáṃ sūríbhir harivaḥ sáṃ suastí |
sám bráhmaṇā deváhitaṃ yád ásti sáṃ devā́nāṃ sumatī́° yajñíyānām || 
4 With willing mind, Indra, vouchsafe us cattle, prosperity, Lord of Bays! and pious patrons; And, with the sacred prayer by Gods appointed, give us the holy Deities' lovingkindness. 
devó bhágaḥ savitā́ rāyó áṃśa índro vr̥trásya saṃjíto dhánānām |
r̥bhukṣā́ vā́ja utá vā púraṃdhir ávantu no amŕ̥tāsas turā́saḥ || 
5 God Bhaga, Savitar who deals forth riches, Indra, and they who conquer Vṛtra's treasures, And Vāja and Ṛbhukṣan and Purandhi, the Mighty and Immortal Ones, protect us! 
marútvato ápratītasya jiṣṇór ájūryataḥ prá bravāmā kr̥tā́ni |
ná te pū́rve maghavan nā́parāso ná vīríyaṃ nū́tanaḥ káś canā́pa || 
6 Let us declare his deeds, the undecaying unrivalled Victor whom the Maruts follow. None of old times, O Maghavan, nor later, none of these days hath reached thy hero prowess. 
úpa stuhi prathamáṃ ratnadhéyam bŕ̥haspátiṃ sanitā́raṃ dhánānām |
yáḥ śáṃsate stuvaté śámbhaviṣṭhaḥ purūvásur āgámaj jóhuvānam || 
7 Praise him the Chief who gives the boon of riches, Bṛhaspati distributor of treasures, Who, blessing most the man who sings and praises, comes with abundant wealth to his invoker. 
távotíbhiḥ sácamānā áriṣṭā bŕ̥haspate maghávānaḥ suvī́rāḥ |
yé aśvadā́ utá vā sánti godā́ yé vastradā́ḥ subhágās téṣu rā́yaḥ || 
8 Tended, Bṛhaspati, with thy protections, the princes are unharmed and girt by heroes. Wealth that brings bliss is found among the givers of horses and of cattle and of raiment. 
visarmā́ṇaṃ kr̥ṇuhi vittám eṣāṃ yé bhuñjáte ápr̥ṇanto na ukthaíḥ |
ápavratān prasavé vāvr̥dhānā́n brahmadvíṣaḥ sū́riyād yāvayasva || 
9 Make their wealth flee who, through our hymns enjoying their riches, yield us not an ample guerdon. Far from the sun keep those who hate devotion, the godless, prospering in their vocation. 
yá óhate rakṣáso devávītāv acakrébhis tám maruto ní yāta |
yó vaḥ śámīṃ śaśamānásya níndāt tuchyā́n kā́mān karate siṣvidānáḥ || 
10 With wheelless chariots drive down him, O Maruts, who at the feasts of Gods regards the demons. May he, though bathed in sweat, form empty wishes, who blames his sacred rite who toils to serve you. 
tám u ṣṭuhi yáḥ suiṣúḥ sudhánvā yó víśvasya kṣáyati bheṣajásya |
yákṣvā mahé saumanasā́ya rudráṃ námobhir devám ásuraṃ duvasya || 
11 Praise him whose bow is strong and sure his arrow, him who is Lord of every balm that bealeth. Worship thou Rudra for his great good favour: adore the Asura, God, with salutations. 
dámūnaso apáso yé suhástā vŕ̥ṣṇaḥ pátnīr nadíyo vibhvataṣṭā́ḥ |
sárasvatī br̥haddivótá rākā́ daśasyántīr varivasyantu śubhrā́ḥ || 
12 May the House-friends, the cunning-handed Artists, may the Steer's Wives, the streams carved out by Vibhvan, And may the fair Ones honour and befriend us, Sarasvatī, Brhaddiva, and Rākā. 
prá sū́ mahé suśaraṇā́ya medhā́ṃ gíram bhare návyasīṃ jā́yamānām |
yá āhanā́ duhitúr vakṣáṇāsu rūpā́ minānó ákr̥ṇod idáṃ naḥ || 
13 My newest song, thought that now springs within me, I offer to the Great, the Sure Protector, Who made for us this All, in fond love laying each varied form within his Daughter's bosom. 
prá suṣṭutí stanáyantaṃ ruvántam iḷás pátiṃ jaritar nūnám aśyāḥ |
yó abdimā́m̐ udanimā́m̐ íyarti prá vidyútā ródasī ukṣámāṇaḥ || 
14 Now, even now, may thy fair praise, O Singer, attain Idaspati who roars and thunders, Who, rich in clouds and waters with his lightning speeds forth bedewing both the earth and heaven. 
eṣá stómo mā́rutaṃ śárdho áchā rudrásya sūnū́m̐r yuvanyū́m̐r úd aśyāḥ |
kā́mo rāyé havate mā suastí úpa stuhi pŕ̥ṣadaśvām̐ ayā́saḥ || 
15 May this my laud attain the troop of Maruts, those who are youths in act, the Sons of Rudra. The wish calls me to riches and well-being: praise the unwearied Ones whose steeds are dappled. 
praíṣá stómaḥ pr̥thivī́m antárikṣaṃ vánaspátīm̐r óṣadhī rāyé aśyāḥ |
devó-devaḥ suhávo bhūtu máhyam mā́ no mātā́ pr̥thivī́ durmataú dhāt || 
16 May this my laud reach earth and air's mid-region, and forest trees and plants to win me riches. May every Deity be swift to listen, and Mother Earth with no ill thought regard me. 
uraú devā anibādhé siyāma || 
17 Gods, may we dwell in free untroubled bliss. 18 May we obtain the Aśvins' newest favour, and gain their health-bestowing happy guidance. 
sám aśvínor ávasā nū́tanena mayobhúvā supráṇītī gamema |
ā́ no rayíṃ vahatam ótá vīrā́n ā́ víśvāni amr̥tā saúbhagāni || 
Bring riches hither unto us, and heroes, and all felicity and joy, Immortals! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login