You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,90 Vāyu 
7.XC Vāyu 
prá vīrayā́ śúcayo dadrire vām adhvaryúbhir mádhumantaḥ sutā́saḥ |
váha vāyo niyúto yāhi áchā píbā sutásya ándhaso mádāya || 
1 To you pure juice, rich in meath, are offered by priest: through longing for the Pair of Heroes. Drive, Vāyu, bring thine harnessed horses hither: drink the pressed Soma till it make thee joyful. 
īśānā́ya práhutiṃ yás ta ā́naṭ chúciṃ sómaṃ śucipās túbhya° vāyo |
kr̥ṇóṣi tám mártiyeṣu praśastáṃ jātó-jāto jāyate vājī́ asya || 
2 Whoso to thee, the Mighty, brings oblation, pure Soma unto thee, pure-drinking Vāyu, That man thou makest famous among mortals: to him strong sons are born in quick succession. 
rāyé nú yáṃ jajñátū ródasīmé rāyé devī́ dhiṣáṇā dhāti devám |
ádha vāyúṃ niyútaḥ saścata svā́ utá śvetáṃ vásudhitiṃ nireké || 
3 The God whom both these worlds brought forth for riches, whom heavenly Dhiṣaṇā for our wealth appointeth, His team of harnessed horses waits on Vāyu, and, foremost, on the radiant Treasure-bearer. 
uchánn uṣásaḥ sudínā ariprā́ urú jyótir vividur dī́dhiyānāḥ |
gávyaṃ cid ūrvám uśíjo ví vavrus téṣām ánu pradívaḥ sasrur ā́paḥ || 
4 The spotless Dawns with fair bright days have broken; they found the spacious light when they were shining. Eagerly they disclosed the stall of cattle: floods streamed for them as in the days aforetime. 
té satyéna mánasā dī́dhiyānāḥ svéna yuktā́saḥ krátunā vahanti |
índravāyū vīravā́haṃ ráthaṃ vām īśānáyor abhí pŕ̥kṣaḥ sacante || 
5 These with their truthful spirit, shining brightly, move on provided with their natural insight. Viands attend the car that beareth Heroes, your car, ye Sovran Pair, Indra and Vāyu. 
īśānā́so yé dádhate súvar ṇo góbhir áśvebhir vásubhir híraṇyaiḥ |
índravāyū sūráyo víśvam ā́yur árvadbhir vīraíḥ pŕ̥tanāsu sahyuḥ || 
6 May these who give us heavenly light, these rulers, with gifts of kine and horses, gold and treasures. These princes, through full life, Indra and Vāyu! o’ercome in battle with their steeds and heroes. 
árvanto ná śrávaso bhíkṣamāṇā indravāyū́ suṣṭutíbhir vásiṣṭhāḥ |
vājayántaḥ sú ávase huvema yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
7 Like coursers seeking fame will we Vasisthas, O Indra-Vāyu, with our fair laudations. Exerting all our power call you to aid us. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login