You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
2,23 Brahmaṇaspati 
2.XXIII Brahmaṇaspati 
gaṇā́nāṃ tvā gaṇápatiṃ havāmahe kavíṃ kavīnā́m upamáśravastamam |
jyeṣṭharā́jam bráhmaṇām brahmaṇas pata ā́ naḥ śr̥ṇvánn ūtíbhiḥ sīda sā́danam || 
1 WE call thee, Lord and Leader of the heavenly hosts, the wise among the wise, the famousest of all, The King supreme of prayers, O Brahmaṇaspati: hear us with help; sit down in place of sacrifice. 
devā́ś cit te asuriya prácetaso bŕ̥haspate yajñíyam bhāgám ānaśuḥ |
usrā́ iva sū́riyo jyótiṣā mahó víśveṣām íj janitā́ bráhmaṇām asi || 
2 Bṛhaspati, God immortal! verily the Gods have gained from thee, the wise, a share in holy rites. As with great light the Sun brings forth the rays of morn, so thou alone art Father of all sacred prayer. 
ā́ vibā́dhyā parirā́pas támāṃsi ca jyótiṣmantaṃ rátham r̥tásya tiṣṭhasi |
bŕ̥haspate bhīmám amitradámbhanaṃ rakṣoháṇaṃ gotrabhídaṃ suvarvídam || 
3 When thou hast chased away revilers and the gloom, thou mountest the refulgent car of sacrifice; The awful car, Bṛhaspati, that quells the foe, slays demons, cleaves the stall of kine, and finds the light. 
sunītíbhir nayasi trā́yase jánaṃ yás túbhyaṃ dā́śān ná tám áṃho aśnavat |
brahmadvíṣas tápano manyumī́r asi bŕ̥haspate máhi tát te mahitvanám || 
4 Thou leadest with good guidance and preservest men; distress o’ertakes not him who offers gifts to thee. Him who hates prayer thou punishest, Bṛhaspati, quelling his wrath: herein is thy great mightiness. 
ná tám áṃho ná duritáṃ kútaś caná nā́rātayas titirur ná dvayāvínaḥ |
víśvā íd asmād dhvaráso ví bādhase yáṃ sugopā́ rákṣasi brahmaṇas pate || 
5 No sorrow, no distress from any side, no foes, no creatures double-tongued have overcome the man, —Thou drivest all seductive fiends away from him whom, careful guard, thou keepest Brahmaṇaspati. 
tuváṃ no gopā́ḥ pathikŕ̥d vicakṣaṇás táva vratā́ya matíbhir jarāmahe |
bŕ̥haspate yó no abhí hváro dadhé svā́ tám marmartu duchúnā hárasvatī || 
6 Thou art our keeper, wise, preparer of our paths: we, for thy service, sing to thee with hymns of praise. Bṛhaspati, whoever lays a snare for us, him may his evil fate, precipitate, destroy. 
utá vā yó no marcáyād ánāgaso arātīvā́ mártiaḥ° sānukó vŕ̥kaḥ |
bŕ̥haspate ápa táṃ vartayā patháḥ sugáṃ no asyaí devávītaye kr̥dhi || 
7 Him, too, who threatens us without offence of ours, the evilminded, arrogant, rapacious man, —Him turn thou from our path away, Bṛhaspati: give us fair access to this banquet of the Gods. 
trātā́raṃ tvā tanū́nãṃ havāmahe ávaspartar adhivaktā́ram asmayúm |
bŕ̥haspate devanído ní barhaya mā́ durévā úttaraṃ sumnám ún naśan || 
8 Thee as protector of our bodies we invoke, thee, saviour, as the comforter who loveth us. Strike, O Bṛhaspati, the Gods’ revilers down, and let not the unrighteous come to highest bliss. 
tváyā vayáṃ suvŕ̥dhā brahmaṇas pate spārhā́ vásu manuṣiyā́ dadīmahi |
yā́ no dūré taḷíto yā́ árātayo abhí sánti jambháyā tā́ anapnásaḥ || 
9 Through thee, kind prosperer, O Brahmaṇaspati, may we obtain the wealth of Men which all desire: And all our enemies, who near or far away prevail against us, crush, and leave them destitute. 
tváyā vayám uttamáṃ dhīmahe váyo bŕ̥haspate pápriṇā sásninā yujā́ |
mā́ no duḥśáṃso abhidipsúr īśata prá suśáṃsā matíbhis tāriṣīmahi || 
10 With thee as our own rich and liberal ally may we, Bṛhaspati, gain highest power of life. Let not the guileful wicked man be lord of us: —still may we prosper, singing goodly hymns of praise. 
anānudó vr̥ṣabhó jágmir āhaváṃ níṣṭaptā śátrum pŕ̥tanāsu sāsahíḥ |
ási satyá r̥ṇayā́ brahmaṇas pata ugrásya cid damitā́ vīḷuharṣíṇaḥ || 
11 Strong, never yielding, hastening to the battle-cry, consumer of the foe, victorious in the strife, Thou art sin's true avenger, Brahmaṇaspati, who tamest e’en the fierce, the wildly passionate. 
ádevena mánasā yó riṣaṇyáti śāsā́m ugró mányamāno jíghāṃsati |
bŕ̥haspate mā́ práṇak tásya no vadhó ní karma manyúṃ durévasya śárdhataḥ || 
12 Whoso with mind ungodly seeks to do us harm, who, deeming him a man of might mid lords, would slay, —Let not his deadly blow reach us, Bṛhaspati; may we humiliate the strong ill-doer's wrath. 
bháreṣu hávyo námasopasádyo gántā vā́jeṣu sánitā dhánaṃ-dhanam |
víśvā íd aryó abhidipsúvo mŕ̥dho bŕ̥haspátir ví vavarhā ráthām̐ iva || 
13 The mover mid the spoil, the winner of all wealth, to be invoked in fight and reverently adored, Bṛhaspati hath overthrown like cars of war all wicked enemies who fain would injure us. 
téjiṣṭhayā tapanī́ rakṣásas tapa yé tvā nidé dadhiré dr̥ṣṭávīriyam |
āvís tát kr̥ṣva yád ásat ta ukthíyam bŕ̥haspate ví parirā́po ardaya || 
14 Burn up the demons with thy fiercest flaming brand, those who have scorned thee in thy manifested might. Show forth that power that shall deserve the hymn of praise: destroy the evil speakers, O Bṛhaspati. 
bŕ̥haspate áti yád aryó árhād dyumád vibhā́ti krátumaj jáneṣu |
yád dīdáyac chávasa rtaprajāta tád asmā́su dráviṇaṃ dhehi citrám || 
15 Bṛhaspati, that which the foe deserves not which shines among the folk effectual, splendid, That, Son of Law I which is with might refulgent-that treasure wonderful bestow thou on us. 
mā́ na stenébhyo yé abhí druhás padé nirāmíṇo ripávó 'nneṣu jāgr̥dhúḥ |
ā́ devā́nām óhate ví vráyo hr̥dí bŕ̥haspate ná paráḥ sā́mano viduḥ || 
16 Give us not up to those who, foes in ambuscade, are greedy for the wealth of him who sits at ease, Who cherish in their heart abandonment of Gods. Bṛhaspati, no further rest shall they obtain. 
víśvebhyo hí tvā bhúvanebhiyas pári tváṣṭā́janat sā́manaḥ-sāmanaḥ kavíḥ |
sá r̥ṇacíd r̥ṇayā́ bráhmaṇas pátir druhó hantā́ mahá r̥tásya dhartári || 
17 For Tvaṣṭar, he who knows each sacred song, brought thee to life, preeminent o’er all the things that be. Guilt-scourger, guilt-avenger is Bṛhaspati, who slays the spoiler and upholds the mighty Law. 
táva śriyé ví ajihīta párvato gávāṃ gotrám udásr̥jo yád aṅgiraḥ |
índreṇa yujā́ támasā párīvr̥tam bŕ̥haspate nír apā́m aubjo arṇavám || 
18 The mountain, for thy glory, cleft itself apart when, Aṅgiras! thou openedst the stall of kine. Thou, O Bṛhaspati, with Indra for ally didst hurl down water-floods which gloom had compassed round. 
bráhmaṇas pate tuvám asyá yantā́ sūktásya bodhi tánayaṃ ca jinva |
víśvaṃ tád bhadráṃ yád ávanti devā́ br̥hád vadema vidáthe suvī́rāḥ || 
19 O Brahmaṇaspati, be thou controller of this our hymn and prosper thou our children. All that the Gods regard with love is blessed. Loud may we speak, with heroes, in assembly. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login