You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
5,2 Agni 
5.II Agni 
kumārám mātā́ yuvatíḥ sámubdhaṃ gúhā bibharti ná dadāti pitré |
ánīkam asya ná mináj jánāsaḥ puráḥ paśyanti níhitam arataú || 
1 THE youthful Mother keeps the Boy in secret pressed to her close, nor yields him to the Father. But, when he lies upon the arm, the people see his unfading countenance before them. 
kám etáṃ tuváṃ yuvate kumārám péṣī bibharṣi máhiṣī jajāna |
pūrvī́r hí gárbhaḥ śarádo vavárdha ápaśyaṃ jātáṃ yád ásūta mātā́ || 
2 What child is this thou carriest as handmaid, O Youthful One? The Consort-Queen hath borne him. The Babe unborn increased through many autumns. I saw him born what time his Mother bare him. 
híraṇyadantaṃ śúcivarṇam ārā́t kṣétrād apaśyam ā́yudhā mímānam |
dadānó asmā amŕ̥taṃ vipŕ̥kvat kím mā́m anindrā́ḥ kr̥ṇavann anukthā́ḥ || 
3 I saw him from afar gold-toothed, bright-coloured, hurling his weapons from his habitation, What time I gave him Amṛta free from mixture. How can the Indraless, the hymnless harm me? 
kṣétrād apaśyaṃ sanutáś cárantaṃ sumád yūtháṃ ná purú śóbhamānam |
ná tā́ agr̥bhrann ájaniṣṭa hí ṣáḥ páliknīr íd yuvatáyo bhavanti || 
4 I saw him moving from the place he dwells in, even as with a herd, brilliantly shining. These seized him not: he had been born already. They who were grey with age again grow youthful. 
ké me maryakáṃ ví yavanta góbhir ná yéṣāṃ gopā́ áraṇaś cid ā́sa |
yá īṃ jagr̥bhúr áva té sr̥jantu ā́jāti paśvá úpa naś cikitvā́n || 
5 Who separate my young bull from the cattle, they whose protector was in truth no stranger? Let those whose hands have seized upon them free them. May he, observant, drive the herd to us-ward. 
vasā́ṃ rā́jānaṃ vasatíṃ jánānām árātayo ní dadhur mártiyeṣu |
bráhmāṇi átrer áva táṃ sr̥jantu ninditā́ro níndiyāso bhavantu || 
6 Mid mortal men godless have secreted the King of all who live, home of the people. So may the prayers of Atri give him freedom. Reproached in turn be those who now reproach him. 
śúnaś cic chépaṃ níditaṃ sahásrād yū́pād amuñco áśamiṣṭa hí ṣáḥ |
evā́smád agne ví mumugdhi pā́śān hótaś cikitva ihá tū́ niṣádya || 
7 Thou from the stake didst loose e’en Śunaḥśepa bound for a thousand; for he prayed with fervour. So, Agni, loose from us the bonds that bind us, when thou art seated here, O Priest who knowest. 
hr̥ṇīyámāno ápa hí mád aíyeḥ prá me devā́nāṃ vratapā́ uvāca |
índro vidvā́m̐ ánu hí tvā cacákṣa ténāhám agne ánuśiṣṭa ā́gām || 
8 Thou hast sped from me, Agni, in thine anger: this the protector of Gods’ Laws hath told me. Indra who knoweth bent his eye upon thee: by him instructed am I come, O Agni. 
ví jyótiṣā br̥hatā́ bhāti agnír āvír víśvāni kr̥ṇute mahitvā́ |
prā́devīr māyā́ḥ sahate durévāḥ śíśīte śŕ̥ṅge rákṣase viníkṣe || 
9 Agni shines far and wide with lofty splendour, and by his greatness makes all things apparent. He conquers godless and malign enchantments, and sharpens both his horns to gore the Rakṣas. 
utá svānā́so diví ṣantu agnés tigmā́yudhā rákṣase hántavā́ u |
máde cid asya prá rujanti bhā́mā ná varante paribā́dho ádevīḥ || 
10 Loud in the heaven above be Agni's roarings with keen-edged weapons to destroy the demons. Forth burst his splendours in the Soma's rapture. The godless bands press round but cannot stay him. 
etáṃ te stómaṃ tuvijāta vípro ráthaṃ ná dhī́raḥ suápā atakṣam |
yádī́d agne práti tváṃ deva háryāḥ súvarvatīr apá enā jayema || 
11 As a skilled craftsman makes a car, a singer I, Mighty One! this hymn for thee have fashioned. If thou, O Agni, God, accept it gladly, may we obtain thereby the heavenly Waters. 
tuvigrī́vo vr̥ṣabhó vāvr̥dhānó aśatrú aryáḥ sám ajāti védaḥ |
ítīmám agním amŕ̥tā avocan barhíṣmate mánave śárma yaṃsad dhavíṣmate mánave śárma yaṃsat || 
12 May he, the strong-necked Steer, waxing in vigour, gather the foeman's wealth with none to check him. Thus to this Agni have the Immortals spoken. To man who spreads the grass may he grant shelter, grant shelter to the man who brings oblation. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login