You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,17 Indra 
6.XVII Indra 
píbā sómam abhí yám ugra tárda ūrváṃ gávyam máhi gr̥ṇāná indra |
ví yó dhr̥ṣṇo vádhiṣo vajrahasta víśvā vr̥trám amitríyā śávobhiḥ || 
1 DRINK Soma, Mighty One, for which, when lauded, thou breakest through the cattle-stall, O Indra; Thou who, O Bold One, armed with thunder smotest Vṛtra with might, and every hostile being. 
sá īm pāhi yá r̥jīṣī́ tárutro yáḥ śípravān vr̥ṣabhó yó matīnā́m |
yó gotrabhíd vajrabhŕ̥d yó hariṣṭhā́ḥ sá indra citrā́m̐ abhí tr̥ndhi vā́jān || 
2 Drink it thou God who art impetuous victor, Lord of our hymns, with beauteousjaws, the Hero, Render of kine-stalls, car-borne, thunder-wielding, so pierce thy way to wondrous strength, O Indra. 
evā́ pāhi pratnáthā mándatu tvā śrudhí bráhma vāvr̥dhásvotá gīrbhíḥ |
āvíḥ sū́ryaṃ kr̥ṇuhí pīpihī́ṣo jahí śátrūm̐r abhí gā́ indra tr̥ndhi || 
3 Drink as of old, and let the draught delight thee. hear thou our prayer and let our songs exalt thee. Make the Sun visible, make food abundant, slaughter the foes, pierce through and free the cattle. 
té tvā mádā br̥hád indra svadhāva imé pītā́ ukṣayanta dyumántam |
mahā́m ánūnaṃ tavásaṃ víbhūtim matsarā́so jarhr̥ṣanta prasā́ham || 
4 These gladdening drops, O Indra, Self-sustainer, quaffed shall augment thee in thy mighty splendour. Yea, let the cheering drops delight thee greatly, great, perfect, strong, powerful, all-subduing. 
yébhiḥ sū́ryam uṣásam mandasānó ávāsayo ápa dr̥̄ḷhā́ni+ dárdrat |
mahā́m ádrim pári gā́ indra sántaṃ nutthā́ ácyutaṃ sádasas pári svā́t || 
5 Gladdened whereby, bursting the firm enclosures, thou gavest splendour to the Sun and Morning. The mighty rock that compassed in the cattle, ne’er moved, thou shookest from its seat, O Indra. 
táva krátvā táva tád daṃsánābhir āmā́su pakváṃ śáciyā ní dīdhaḥ |
aúrṇor dúra usríyābhyo ví dr̥̄ḷhā́+ úd ūrvā́d gā́ asr̥jo áṅgirasvān || 
6 Thou with thy wisdom, power, and works of wonder, hast stored the ripe milk in the raw cows' udders Unbarred the firm doors for the kine of Morning, and, with the Aṅgirases, set free the cattle. 
paprā́tha kṣā́m máhi dáṃso ví urvī́m úpa dyā́m r̥ṣvó br̥hád indra stabhāyaḥ |
ádhārayo ródasī deváputre pratné mātárā yahvī́ r̥tásya || 
7 Thou hast spread out wide earth, a mighty marvel, and, high thyself, propped lofty heaven, O Indra. Both worlds, whose Sons are Gods, thou hast supported, young, Mothers from old time ofholy Order. 
ádha tvā víśve purá indra devā́ ékaṃ tavásaṃ dadhire bhárāya |
ádevo yád abhí aúhiṣṭa devā́n súvarṣātā vr̥ṇata índram átra || 
8 Yea, Indra, all the Deities installed thee their one strong Champion in the van for battle. What time the godless was the Gods’ assailant, Indra they chose to win the light of heaven. 
ádha dyaúś cit te ápa sā́ nú vájrād dvitā́namad bhiyásā svásya manyóḥ |
áhiṃ yád índro abhí óhasānaṃ ní cid viśvā́yuḥ śayáthe jaghā́na || 
9 Yea, e’en that heaven itself of old bent backward before thy bolt, in terror of its anger, When Indra, life of every living creature, smote down within his lair the assailing Dragon. 
ádha tváṣṭā te mahá ugra vájraṃ sahásrabhr̥ṣṭiṃ vavr̥tac chatā́śrim |
níkāmam arámaṇasaṃ yéna návantam áhiṃ sám piṇag r̥jīṣin || 
10 Yea, Strong One! Tvaṣṭar turned for thee, the Mighty, the bolt with thousand spikes and hundred edges, Eager and prompt at will, wherewith thou crushedst the boasting Dragon, O impetuous Hero. 
várdhān yáṃ víśve marútaḥ sajóṣāḥ pácac chatám mahiṣā́m̐ indra túbhyam |
pūṣā́ víṣṇus trī́ṇi sárāṃsi dhāvan vr̥traháṇam madirám aṃśúm asmai || 
11 He dressed a hundred buffaloes, O Indra, for thee whom all accordant Maruts strengthen. He, Pūṣan Viṣṇu, poured forth three great vessels to him, the juice that cheers, that slaughters Vṛtra. 
ā́ kṣódo máhi vr̥táṃ nadī́nām páriṣṭhitam asr̥ja ūrmím apā́m |
tā́sām ánu praváta indra pánthām prā́rdayo nī́cīr apásaḥ samudrám || 
12 Thou settest free the rushing wave of waters, the floods' great swell encompassed and obstructed. Along steep slopes their course thou tumedst, Indra, directed downward, speeding to the ocean. 
evā́ tā́ víśvā cakr̥vā́ṃsam índram mahā́m ugrám ajuriyáṃ sahodā́m |
suvī́raṃ tvā suāyudháṃ suvájram ā́ bráhma návyam ávase vavr̥tyāt || 
13 So may our new prayer bring thee to protect us, thee well-armed Hero with thy bolt of thunder, Indra, who made these worlds, the Strong, the ty, who never groweth old, the victory-giver. 
sá no vā́jāya śrávasa iṣé ca rāyé dhehi dyumáta indra víprān |
bharádvāje nr̥váta indra sūrī́n diví ca smaidhi pā́riye na indra || 
14 So, Indra, form us brilliant holy singers for strength, for glory, and for food and riches. Give Bharadvāja hero patrons, Indra Indra, be ours upon the day of trial. 
ayā́ vā́jaṃ deváhitaṃ sanema mádema · śatáhimāḥ suvī́rāḥ || 
15 With this may we obtain strength God-appointed, and brave sons gladden us through a hundred winters. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login