You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,19 Indra 
7.XIX Indra 
yás tigmáśr̥ṅgo vr̥ṣabhó ná bhīmá ékaḥ kr̥ṣṭī́ś cyāváyati prá víśvāḥ |
yáḥ śáśvato ádāśuṣo gáyasya prayantā́si súṣvitarāya védaḥ || 
1 HE like a bull with sharpened horns, terrific, singly excites and agitates all the people: Thou givest him who largely pours libations his goods who pours not, for his own possession. 
tuváṃ ha tiyád indra kútsam āvaḥ śúśrūṣamāṇas tanúvā samaryé |
dā́saṃ yác chúṣṇaṃ kúyavaṃ ní asmā árandhaya ārjuneyā́ya śíkṣan || 
2 Thou, verily, Indra, gavest help to Kutsa, willingly giving car to him in battle, When, aiding Ārjuneya, thou subduedst to him both Kuyava and the Dāsa Śuṣṇa. 
tuváṃ dhr̥ṣṇo dhr̥ṣatā́ vītáhavyam prā́vo víśvābhir ūtíbhiḥ sudā́sam |
prá paúrukutsiṃ trasádasyum āvaḥ kṣétrasātā vr̥trahátyeṣu pūrúm || 
3 O Bold One, thou with all thine aids hast boldly holpen Sudās whose offerings were accepted, Pūru in winning land and slaying foemen, and Trasadasyu son of Purukutsa. 
tuváṃ nŕ̥bhir nr̥maṇo devávītau bhū́rīṇi vr̥trā́ hariaśva haṃsi |
tuváṃ ní dásyuṃ cúmuriṃ dhúniṃ ca ásvāpayo dabhī́taye suhántu || 
4 At the Gods’ banquet, hero-souled! with Heroes, Lord of Bay Steeds, thou slewest many foemen. Thou sentest in swift death to sleep the Dasyu, both Cumuri and Dhuni, for Dabhīti. 
táva cyautnā́ni vajrahasta tā́ni náva yát púro navatíṃ ca sadyáḥ |
nivéśane śatatamā́viveṣīr áhañ ca vr̥tráṃ námucim utā́han || 
5 These were thy mighty powers that, Thunder-wielder, thou swiftly crushedst nine-and-ninety castles: Thou capturedst the hundredth in thine onslaught; thou slewest Namuci, thou slewest Vṛtra. 
sánā tā́ ta indara+ bhójanāni rātáhavyāya dāśúṣe sudā́se |
vŕ̥ṣṇe te hárī vŕ̥ṣaṇā yunajmi vyántu bráhmāṇi puruśāka vā́jam || 
6 Old are the blessings, Indra, which thou gavest Sudās the worshipper who brought oblations. For thee, the Strong, I yoke thy strong Bay Horses: may our prayers reach thee and win strength, Most Mighty! 
mā́ te asyā́ṃ sahasāvan páriṣṭāv aghā́ya bhūma harivaḥ parādaí |
trā́yasva no avr̥kébhir várūthais táva priyā́saḥ sūríṣu siyāma || 
7 Give us not up, Lord of Bay Horses, Victor, in this thine own assembly, to the wicked. Deliver us with true and faithful succours: dear may we be to thee among the princes. 
priyā́sa ít te maghavann abhíṣṭau náro madema śaraṇé sákhāyaḥ |
ní turváśaṃ ní yā́duvaṃ śiśīhi atithigvā́ya śáṃsiyaṃ kariṣyán || 
8 May we men, Maghavan, the friends thou lovest, near thee be joyful under thy protection. Fain to fulfil the wish of Atithigva humble. the pride of Turvaśa and Yadva. 
sadyáś cin nú té maghavann abhíṣṭau náraḥ śaṃsanti ukthaśā́sa ukthā́ |
yé te hávebhir ví paṇī́m̐r ádāśann asmā́n vr̥ṇīṣva yújiyāya tásmai || 
9 Swiftly, in truth, O Maghavan, about thee men skilled in hymning sing their songs and praises. 'Elect us also into their assembly who by their calls on thee despoiled the niggards. 
eté stómā narā́ṃ nr̥tama túbhyam asmadríañco dádato maghā́ni |
téṣām indra vr̥trahátye śivó bhūḥ sákhā ca śū́ro avitā́ ca nr̥̄ṇā́m+ || 
10 Thine are these lauds, O manliest of heroes, lauds which revert to us and give us riches. Favour these, Indra, when they fight with faemen, as Friend and Hero and the heroes' Helper. 
nū́ indra śūra stávamāna ūtī́ bráhmajūtas tanúvā vāvr̥dhasva |
úpa no vā́jān mimīhi úpa stī́n yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
11 Now, lauded for thine aid, Heroic Indra, sped by our prayer, wax mighty in thy body. Apportion to us strength and habitations. Ye Gods, protect us evermore with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login