You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,65 Viśvedevas 
10.LXV Viśvedevas 
agnír índro váruṇo mitró aryamā́ vāyúḥ pūṣā́ sárasvatī sajóṣasaḥ |
ādityā́ víṣṇur marútaḥ súvar br̥hát sómo rudró áditir bráhmaṇas pátiḥ || 
1 MAY Agni, Indra, Mitra, Varuṇa consent, Aryaman, Vāyu, Pūṣan, and Sarasvatī, Ādityas, Maruts, Viṣṇu, Soma, lofty Sky, Rudra and Aditi, and Brahmaṇaspati. 
indraagnī́ vr̥trahátyeṣu sátpatī mithó hinvānā́ tanúvā sámokasā |
antárikṣam máhi ā́ paprur ójasā sómo ghr̥taśrī́r mahimā́nam īráyan || 
2 Indra and Agni, Hero-lords when Vṛtra fell, dwelling together, speeding emulously on, And Soma blent with oil, putting his greatness forth, have with their power filled full the mighty firmament. 
téṣāṃ hí mahnā́ mahatā́m anarváṇāṃ stómām̐ íyarmi r̥tajñā́ r̥tāvŕ̥dhām |
yé apsavám arṇaváṃ citrárādhasas té no rāsantām maháye sumitriyā́ḥ || 
3 Skilled in the Law I lift the hymn of praise to these, Law-strengtheners, unassailed, and great in majesty. These in their wondrous bounty send the watery sea: may they as kindly Friends send gifts to make us great. 
súvarṇaram antárikṣāṇi rocanā́ dyā́vābhū́mī pr̥thivī́ṃ skambhur ójasā |
pr̥kṣā́ iva maháyantaḥ surātáyo devā́ stavante mánuṣāya sūráyaḥ || 
4 They with their might have stayed Heaven, Earth, and Prthivi, the Lord of Light, the firmament, -the lustrous spheres. Even as fleet-foot steeds who make their masters glad, the princely Gods are praised, most bountiful to man. 
mitrā́ya śikṣa váruṇāya dāśúṣe yā́ samrā́jā mánasā ná prayúchataḥ |
yáyor dhā́ma dhármaṇā rócate br̥hád yáyor ubhé ródasī nā́dhasī vŕ̥tau || 
5 Bring gifts to Mitra and to Varuṇa who, Lords of all, in spirit never fail the worshipper, Whose statute shines on high through everlasting Law, whose places of sure refuge are the heavens and earth. 
yā́ gaúr vartanímpariéti niṣkr̥tám páyo dúhānā vratanī́r avārátaḥ |
sā́ prabruvāṇā́ váruṇāya dāśúṣe devébhyo dāśad dhavíṣā vivásvate || 
6 The cow who yielding milk goes her appointed way hither to us as leader of holy rites, Speaking aloud to Varuṇa and the worshipper, shall with oblation serve Vivasvān and the Gods. 
divákṣaso agnijihvā́ r̥tāvŕ̥dha r̥tásya yóniṃ vimr̥śánta āsate |
dyā́ṃ skabhitvī́ apá ā́ cakrur ójasā yajñáṃ janitvī́ tanúvī ní māmr̥juḥ || 
7 The Gods whose tongue is Agni dwell in heaven, and sit, aiders of Law, reflecting, in the seat of Law. They propped up heaven and then brought waters with their might, got sacrifice and in a body made it fair. 
parikṣítā pitárā pūrvajā́varī r̥tásya yónā kṣayataḥ sámokasā |
dyā́vāpr̥thivī́ váruṇāya sávrate ghr̥távat páyo mahiṣā́ya pinvataḥ || 
8 Born in the oldest time, the Parents dwelling round are sharers of one mansion in the home of Law. Bound by their common vow Dyaus, Prthivi stream forth the moisture rich in oil to Varuṇa the Steer. 
parjányāvā́tā vr̥ṣabhā́ purīṣíṇā indravāyū́ váruṇo mitró aryamā́ |
devā́m̐ ādityā́m̐ áditiṃ havāmahe yé pā́rthivāso diviyā́so apsú yé || 
9 Parjanya, Vāta, mighty, senders of the rain, Indra and Vāyu, Varuṇa, Mitra, Aryaman: We call on Aditi, Ādityas, and the Gods, those who are on the earth, in waters, and in heaven. 
tváṣṭāraṃ vāyúm r̥bhavo yá óhate daívyā hótārā uṣásaṃ suastáye |
bŕ̥haspátiṃ vr̥trakhādáṃ sumedhásam indriyáṃ sómaṃ dhanasā́ u īmahe || 
10 Tvaṣṭar and Vāyu, those who count as Ṛbhus, both celestial Hotar-priests, and Dawn for happiness, Winners of wealth, we call, and wise Bṛhaspati, destroyer of our foes, and Soma Indra's Friend. 
bráhma gā́m áśvaṃ janáyanta óṣadhīr vánaspátīn pr̥thivī́m párvatām̐ apáḥ |
sū́ryaṃ diví roháyantaḥ sudā́nava ā́ryā vratā́ visr̥jánto ádhi kṣámi || 
11 They generated prayer, the cow, the horse, the plants, the forest trees, the earth, the waters, and the hills. These very bounteous Gods made the Sun mount to heaven, and spread the righteous laws of Āryas o’er the land. 
bhujyúm áṃhasaḥ pipr̥tho nír aśvinā śyā́vam putráṃ vadhrimatyā́ ajinvatam |
kamadyúvaṃ vimadā́yohathur yuváṃ viṣṇāpúvaṃ víśvakāyā́va sr̥jathaḥ || 
12 O Aśvins, ye delivered Bhujyu from distress, ye animated Śyāva, Vadhrmati's son. To Vimada ye brought his consort Kamadyu, and gave his lost Viṣṇāpū back to Viśvaka. 
pā́vīravī tanyatúr ékapād ajó divó dhartā́ síndhur ā́paḥ samudríyaḥ |
víśve devā́saḥ śr̥ṇavan vácāṃsi me sárasvatī sahá dhībhíḥ púraṃdhiyā || 
13 Thunder, the lightning's daughter, Aja-Ekapād, heaven's bearer, Sindhu, and the waters of the sea: Hear all the Gods my words, Sarasvatī give ear together with Purandhi and with Holy Thoughts. 
víśve devā́ḥ sahá dhībhíḥ púraṃdhiyā mánor yájatrā amŕ̥tā r̥tajñã́ḥ |
rātiṣā́co abhiṣā́caḥ suvarvídaḥ súvar gíro bráhma sūktáṃ juṣerata || 
14 With Holy Thoughts and with Purandhi may all Gods, knowing the Law immortal, Manu's Holy Ones, Boon-givers, favourers, finders of light, and Heaven, with gracious love accept my songs, my prayer, my hymn. 
devā́n vásiṣṭho amŕ̥tān vavande yé víśvā bhúvanā abhí pratasthúḥ |
té no rāsantām urugāyám adyá yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
15 Immortal Gods have I, Vasiṣṭha, lauded, Gods set on high above all other beings. May they this day grant us wide space and freedom: ye Gods, preserve us evermore with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login