You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
2,12 Indra 
2.XII Indra 
yó jātá evá prathamó mánasvān devó devā́n krátunā paryábhūṣat |
yásya śúṣmād ródasī ábhyasetāṃ nr̥mṇásya mahnā́ sá janāsa índraḥ || 
1 HE who, just born, chief God of lofty spirit by power and might became the Gods’ protector, Before whose breath through greatness of his valour the two worlds trembled, He, O men, is Indra. 
yáḥ pr̥thivī́ṃ vyáthamānām ádr̥ṃhad yáḥ párvatān prákupitām̐ áramṇāt |
yó antárikṣaṃ vimamé várīyo yó dyā́m ástabhnāt sá janāsa índraḥ || 
2 He who fixed fast and firm the earth that staggered, and set at rest the agitated mountains, Who measured out the air's wide middle region and gave the heaven support, He, men, is Indra. 
yó hatvā́him áriṇāt saptá síndhūn yó gā́ udā́jad apadhā́ valásya |
yó áśmanor antár agníṃ jajā́na saṃvŕ̥k samátsu sá janāsa índraḥ || 
3 Who slew the Dragon, freed the Seven Rivers, and drove the kine forth from the cave of Vala, Begat the fire between two stones, the spoiler in warriors’ battle, He, O men, is Indra. 
yénemā́ víśvā cyávanā kr̥tā́ni yó dā́saṃ várṇam ádharaṃ gúhā́kaḥ |
śvaghnī́va yó jigīvā́m̐ lakṣám ā́dad aryáḥ puṣṭā́ni sá janāsa índraḥ || 
4 By whom this universe was made to tremble, who chased away the humbled brood of demons, Who, like a gambler gathering his winnings seized the foe's riches, He, O men, is Indra. 
yáṃ smā pr̥chánti kúha séti ghorám utém āhur naíṣó astī́ti enam |
só aryáḥ puṣṭī́r víja 'vā́° mināti śrád asmai dhatta sá janāsa índraḥ || 
5 Of whom, the Terrible, they ask, Where is He? or verily they say of him, He is not. He sweeps away, like birds, the foe's possessions. Have faith in him, for He, O men, is Indra. 
yó radhrásya coditā́ yáḥ kr̥śásya yó brahmáṇo nā́dhamānasya kīréḥ |
yuktágrāvṇo yó avitā́ suśipráḥ sutásomasya sá janāsa índraḥ || 
6 Stirrer to action of the poor and lowly, of priest, of suppliant who sings his praises; Who, fair-faced, favours him who presses Soma with stones made ready, He, O men, is Indra. 
yásyā́śvāsaḥ pradíśi yásya gā́vo yásya grā́mā yásya víśve ráthāsaḥ |
yáḥ sū́riyaṃ yá uṣásaṃ jajā́na yó apā́ṃ netā́ sá janāsa índraḥ || 
7 He under whose supreme control are horses, all chariots, and the villages, and cattle; He who gave being to the Sun and Morning, who leads the waters, He, O men, is Indra. 
yáṃ krándasī saṃyatī́ vihváyete páre ávara ubháyā amítrāḥ |
samānáṃ cid rátham ātasthivā́ṃsā nā́nā havete sá janāsa índraḥ || 
8 To whom two armies cry in close encounter, both enemies, the stronger and the weaker; Whom two invoke upon one chariot mounted, each for himself, He, O ye men, is Indra. 
yásmān ná rté vijáyante jánāso yáṃ yúdhyamānā ávase hávante |
yó víśvasya pratimā́nam babhū́va yó acyutacyút sá janāsa índraḥ || 
9 Without whose help our people never conquer; whom, battling, they invoke to give them succour; He of whom all this world is but the copy, who shakes things moveless, He, O men, is Indra. 
yáḥ śáśvato máhi éno dádhānān ámanyamānāñ cháruvā jaghā́na |
yáḥ śárdhate nā́nudádāti śr̥dhyā́ṃ yó dásyor hantā́ sá janāsa índraḥ || 
10 He who hath smitten, ere they knew their danger, with his hurled weapon many grievous sinners; Who pardons not his boldness who provokes him, who slays the Dasyu, He, O men, is Indra. 
yáḥ śámbaram párvateṣu kṣiyántaṃ catvāriṃśyā́ṃ śarádi anvávindat |
ojāyámānaṃ yó áhiṃ jaghā́na dā́nuṃ śáyānaṃ sá janāsa índraḥ || 
11 He who discovered in the fortieth autumn Śambara as he dwelt among the mountains; Who slew the Dragon putting forth his vigour, the demon lying there, He, men, is Indra. 
yáḥ saptáraśmir vr̥ṣabhás túviṣmān avā́sr̥jat sártave saptá síndhūn |
yó rauhiṇám ásphurad vájrabāhur dyā́m āróhantaṃ sá janāsa índraḥ || 
12 Who with seven guiding reins, the Bull, the Mighty, set free the Seven great Floods to flow at pleasure; Who, thunder-armed, rent Rauhiṇa in pieces when scaling heaven, He, O ye men, is Indra. 
dyā́vā cid asmai pr̥thivī́ namete śúṣmāc cid asya párvatā bhayante |
yáḥ somapā́ nicitó vájrabāhur yó vájrahastaḥ sá janāsa índraḥ || 
13 Even the Heaven and Earth bow down before him, before his very breath the mountains tremble. Known as the Soma-drinker, armed with thunder, who wields the bolt, He, O ye men, is Indra. 
yáḥ sunvántam ávati yáḥ pácantaṃ yáḥ śáṃsantaṃ yáḥ śaśamānám ūtī́ |
yásya bráhma várdhanaṃ yásya sómo yásyedáṃ rā́dhaḥ sá janāsa índraḥ || 
14 Who aids with favour him who pours the Soma and him who brews it, sacrificer, singer. Whom prayer exalts, and pouring forth of Soma, and this our gift, He, O ye men, Is Indra. 
yáḥ sunvaté pácate dudhrá ā́ cid vā́jaṃ dárdarṣi sá kílāsi satyáḥ |
vayáṃ ta indra viśváha priyā́saḥ suvī́rāso vidátham ā́ vadema || 
15 Thou verily art fierce and true who sendest strength to the man who brews and pours libation. So may we evermore, thy friends, O Indra, speak loudly to the synod with our heroes. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login