You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,21 Indra 
7.XXI Indra 
ásāvi deváṃ gór̥jīkam ándho ní asminn índro janúṣem uvoca |
bódhāmasi tvā hariaśva yajñaír bódhā na stómam ándhaso mádeṣu || 
1 PRESSED is the juice divine with milk commingled: thereto hath Indra ever been accustomed. We wake thee, Lord of Bays, with sacrifices: mark this our laud in the wild joy of Soma. 
prá yanti yajñáṃ vipáyanti barhíḥ somamā́do vidáthe dudhrávācaḥ |
ní u bhriyante yaśáso gr̥bhā́d ā́ dūráüpabdo vŕ̥ṣaṇo nr̥ṣā́caḥ || 
2 On to the rite they move, the grass they scatter, these Soma-drinkers eloquent in synod. Hither, for men to grasp, are brought the press-stones, far-thundering, famous, strong, that wait on heroes. 
tuvám indra srávitavā́ apás kaḥ páriṣṭhitā áhinā śūra pūrvī́ḥ |
tuvád vāvakre rathíyo ná dhénā réjante víśvā kr̥trímāṇi bhīṣā́ || 
3 Indra, thou settest free the many waters that were encompassed, Hero, by the Dragon. Down rolled, as if on chariots borne, the rivers: through fear of thee all things created tremble. 
bhīmó viveṣa ā́yudhebhir eṣām ápāṃsi víśvā náriyāṇi vidvā́n |
índraḥ púro járhr̥ṣāṇo ví dūdhod ví vájrahasto mahinā́ jaghāna || 
4 Skilled in all manly deeds the God terrific hath with his weapons mastered these opponents. Indra in rapturous joy shook down their castles he slew them in his might, the Thunder-wielder. 
ná yātáva indara+ jūjuvur no ná vándanā śaviṣṭha vediyā́bhiḥ |
sá śardhad aryó víṣuṇasya jantór mā́ śiśnádevā ápi gur r̥táṃ naḥ || 
5 No evil spirits have impelled us, Indra, nor fiends, O Mightiest God, with their devices. Let our true God subdue the hostile rabble: let not the lewd approach our holy worship. 
abhí krátvā indara+ bhūr ádha jmán ná te vivyaṅ mahimā́naṃ rájāṃsi |
svénā hí vr̥tráṃ śávasā jaghántha ná śátrur ántaṃ vividad yudhā́ te || 
6 Thou in thy strength surpassest Earth and Heaven: the regions comprehend not all thy greatness. With thine own power and might thou slewest Vṛtra: no foe hath found the end of thee in battle. 
devā́ś cit te asuríyāya pū́rve ánu kṣatrā́ya mamire sáhāṃsi |
índro maghā́ni dayate viṣáhya índraṃ vā́jasya johuvanta sātaú || 
7 Even the earlier Deities submitted their powers to thy supreme divine dominion. Indra wins wealth and deals it out to other's: men in the strife for booty call on Indra. 
kīríś cid dhí tvā́m ávase juhā́va ī́śānam indra saúbhagasya bhū́reḥ |
ávo babhūtha śatamūte asmé abhikṣattús tuvā́vato varūtā́ || 
8 The humble hath invoked thee for protection, thee, Lord of great felicity, O Indra. Thou with a hundred aids hast been our Helper: one who brings gifts like thee hath his defender. 
sákhāyas ta indra viśváha syāma namovr̥dhā́so mahinā́ tarutra |
vanvántu smā te ávasā samīké abhī́tim aryó vanúṣāṃ śávāṃsi || 
9 May we, O Indra, be thy friends for ever, eagerly, Conqueror, yielding greater homage. May, through thy grace, the strength of us who battle quell in the shock the onset of the foeman. 
sá na indra tváyatāyā iṣé dhās tmánā ca yé maghávāno junánti |
vásvī ṣú te jaritré astu śaktír yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
10 Place us by food which thou hast given, O Indra, us and the wealthy patrons who command us. Let thy great power bring good to him who lauds thee. Ye Gods, preserve us evermore with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login