You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,73 Agni 
1.LXXIII Agni 
rayír ná yáḥ pitr̥vittó vayodhā́ḥ supráṇītiś cikitúṣo ná śā́suḥ |
siyonaśī́r átithir ná priṇānó° hóteva sádma vidható ví tārīt || 
1 HE who gives food, like patrimonial riches and guides aright like some wise man's instruction, Loved like a guest who lies in pleasant lodging, —may he, as Priest, prosper his servant's dwelling. 
devó ná yáḥ savitā́ satyámanmā krátvā nipā́ti vr̥jánāni víśvā |
purupraśastó amátir ná satyá ātméva śévo didhiṣā́yiyo bhūt || 
2 He who like Savitar the God, true-minded protecteth with his power. all acts of vigour, Truthful, like splendour, glorified by many, like breath joy-giving, —all must strive to win him. 
devó ná yáḥ pr̥thivī́ṃ viśvádhāyā upakṣéti hitámitro ná rā́jā |
puraḥsádaḥ śarmasádo ná vīrā́ anavadyā́ pátijuṣṭeva nā́rī || 
3 He who on earth dwells like a king surrounded by faithful friends, like a God all-sustaining, Like heroes who preside, who sit in safety: like as a blameless dame dear to her husband. 
táṃ tvā náro dáma ā́ nítyam iddhám ágne sácanta kṣitíṣu dhruvā́su |
ádhi dyumnáṃ ní dadhur bhū́ri asmin bhávā viśvā́yur dharúṇo rayīṇā́m || 
4 Thee, such, in settlements secure, O Agni, our men serve ever kindled in each dwelling. On him have they laid splendour in abundance: dear to all men, bearer be he of riches. 
ví pŕ̥kṣo agne maghávāno aśyur ví sūráyo dádato víśvam ā́yuḥ |
sanéma vā́jaṃ samithéṣu aryó bhāgáṃ devéṣu śrávase dádhānāḥ || 
5 May thy rich worshippers win food, O Agni, and princes gain long life who bring oblation. May we get booty from our foe in battle, presenting to the Gods their share for glory. 
r̥tásya hí dhenávo vāvaśānā́ḥ sumádūdhnīḥ° pīpáyanta dyúbhaktāḥ |
parāvátaḥ sumatím bhíkṣamāṇā ví síndhavaḥ samáyā sasrur ádrim || 
6 The cows of holy law, sent us by Heaven, have swelled with laden udders, loudly lowing; Soliciting his favour, from a distance the rivers to the rock have flowed together. 
tuvé agne sumatím bhíkṣamāṇā diví śrávo dadhire yajñíyāsaḥ |
náktā ca cakrúr uṣásā vírūpe kr̥ṣṇáṃ ca várṇam aruṇáṃ ca sáṃ dhuḥ || 
7 Agni, with thee, soliciting thy favour, the holy Ones have gained glory in heaven. They made the Night and Dawn of different colours, and set the black and purple hues together. 
yā́n rāyé mártān súṣūdo agne té siyāma maghávāno vayáṃ ca |
chāyéva víśvam bhúvanaṃ sisakṣi āpaprivā́n ródasī antárikṣam || 
8 May we and those who worship be the mortals whom thou, O Agni, leadest on to riches. Thou hast filled earth and heaven and air's mid-region, and followest the whole world like a shadow. 
árvadbhir agne árvato nŕ̥bhir nr̥̄́n vīraír vīrā́n vanuyāmā tuvótāḥ |
īśānā́saḥ pitr̥vittásya rāyó ví sūráyaḥ śatáhimā no aśyuḥ || 
9 Aided by thee, O Agni, may we conquer steeds with steeds, men with men, heroes with heroes, Lords of the wealth transmitted by our fathers: and may our princes live a hundred winters. 
etā́ te agna ucáthāni vedho júṣṭāni santu mánase hr̥dé ca |
śakéma rāyáḥ sudhúro yámaṃ te ádhi śrávo devábhaktaṃ dádhānāḥ || 
10 May these our hymns of praise, Agni, Ordainer, be pleasant to thee in thy heart and spirit. May we have power to hold thy steeds of riches, laying on thee the God-sent gift of glory. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login