You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,104 Indra 
1.CIV Indra 
yóniṣ ṭa indra niṣáde akāri tám ā́ ní ṣīda svānó ná árvā |
vimúcyā váyo avasā́ya áśvān doṣā́ vástor váhīyasaḥ prapitvé || 
1 THE altar hath been made for thee to rest on: come like a panting courser and be seated. Loosen thy flying Steeds, set free thy Horses who bear thee swiftly nigh at eve and morning. 
ó tiyé nára índram ūtáye gur nū́ cit tā́n sadyó ádhvano jagamyāt |
devā́so manyúṃ dã́sasya ścamnan té na ā́ vakṣan suvitā́ya várṇam || 
2 These men have come to Indra for assistance: shall he not quickly come upon these pathways? May the Gods quell the fury of the Dāsa, and may they lead our folk to happy fortune. 
áva tmánā bharate kétavedā áva tmánā bharate phénam udán |
kṣīréṇa snātaḥ kúyavasya yóṣe haté té syātām pravaṇé śíphāyāḥ || 
3 He who hath only wish as his possession casts on himself, casts foam amid the waters. Both wives of Kuyava in milk have bathed them: may they be drowned within the depth of Śiphā. 
yuyópa nā́bhir úparasya āyóḥ prá pū́rvābhis tirate rā́ṣṭi śū́raḥ |
añjasī́ · kuliśī́ vīrápatnī páyo hinvānā́ udábhir bharante || 
4 This hath his kinship checked who lives beside us: with ancient streams forth speeds and rules the Hero, Añjasī, Kuliśī, and Virapatnī, delighting him, bear milk upon their waters. 
práti yát syā́ nī́thā ádarśi dásyor óko nā́chā sádanaṃ jānatī́ gāt |
ádha smā no maghavañ carkr̥tā́d ín mā́ no maghéva niṣṣapī́ párā dāḥ || 
5 Soon as this Dasyu's traces were discovered, as she who knows her home, he sought the dwelling. Now think thou of us, Maghavan, nor cast us away as doth a profligate his treasure. 
sá tváṃ na indra sū́riye só apsú anāgāstvá ā́ bhaja jīvaśaṃsé |
mā́ ántarām bhújam ā́ rīriṣo naḥ śráddhitaṃ te mahatá indriyā́ya || 
6 Indra, as such, give us a share of sunlight, of waters, sinlessness, and reputation. Do thou no harm to our yet unborn offspring: our trust is in thy mighty Indra-power. 
ádhā manye śrát te asmā adhāyi vŕ̥ṣā codasva mahaté dhánāya |
mā́ no ákr̥te puruhūta yónāv índra kṣúdhyadbhyo váya āsutíṃ dāḥ || 
7 Now we, I think, in thee as such have trusted: lead us on, Mighty One, to ample riches. In no unready house give us, O Indra invoked of many, food and drink when hungry. 
mā́ no vadhīr indara+ mā́ párā dā mā́ naḥ priyā́ bhójanāni prá moṣīḥ |
āṇḍā́ mā́ no maghavañ chakra nír bhen mā́ naḥ pā́trā bhet sahájānuṣāṇi || 
8 Slay us not, Indra; do not thou forsake us: steal not away the joys which we delight in. Rend not our unborn brood, strong Lord of Bounty! our vessels with the life that is within them. 
arvā́ṅ éhi sómakāmaṃ tuvāhur ayáṃ sutás tásya pibā mádāya |
uruvyácā jaṭhára ā́ vr̥ṣasva pitéva naḥ śr̥ṇuhi hūyámānaḥ || 
9 Come to us; they have called thee Soma-lover: here is the pressed juice. Drink thereof for rapture. Widely-capacious, pour it down within thee, and, invocated, hear us like a Father. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login