You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,24 Indra 
6.XXIV Indra 
vŕ̥ṣā máda índare+ ślóka ukthā́ sácā sómeṣu sutapā́ r̥jīṣī́ |
arcatríyo maghávā nŕ̥bhya ukthaír dyukṣó rā́jā girã́m ákṣitotiḥ || 
1 STRONG rapturous joy, praise, glory are with Indra: impetuous God, he quaffs the juice of Soma: That Maghavan whom men must laud with singing, Heaven-dweller, King of songs, whose help is lasting. 
táturir vīró náriyo vícetāḥ śrótā hávaṃ gr̥ṇatá urvíūtiḥ |
vásuḥ śáṃso narã́ṃ kārúdhāyā vājī́ stutó vidáthe dāti vā́jam || 
2 He, Friend of man, most wise, victorious Hero, hears, with far-reaching aid, the singer call him. Excellent, Praise of Men, the bard's Supporter, Strong, he gives strength, extolled in holy synod. 
ákṣo ná · cakríyoḥ śūra br̥hán prá te mahnā́ ririce ródasīyoḥ |
vr̥kṣásya nú te puruhūta vayā́ ví ūtáyo ruruhur indra pūrvī́ḥ || 
3 The lofty axle of thy wheels, O Hero, is not surpassed by heaven and earth in greatness. Like branches of a tree, Invoked of many manifold aids spring forth from thee, O Indra. 
śácīvatas te puruśāka śā́kā gávām iva srutáyaḥ saṃcáraṇīḥ |
vatsā́nãṃ ná tantáyas ta indra dā́manvanto adāmā́naḥ sudāman || 
4 Strong Lord, thine energies, endowed with vigour, are like the paths of kine converging homeward. Like bonds of cord, Indra, that bind the younglings, no bonds are they, O thou of boundless bounty. 
anyád adyá kárvaram anyád u śvó ásac ca sán múhur ācakrír índraḥ |
mitró no átra váruṇaś ca pūṣā́ aryó váśasya parietā́ asti || 
5 One act to-day, another act tomorrow oft Indra makes what is not yet existeni. Here have we Mitra, Varuṇa, and Pūṣan to overcome the foeman's domination. 
ví tvád ā́po ná párvatasya pr̥ṣṭhā́d ukthébhir indra anayanta yajñaíḥ |
táṃ tvābhíḥ suṣṭutíbhir vājáyanta ājíṃ ná jagmur girvāho áśvāḥ || 
6 By song and sacrifice men brought the waters from thee, as from a mountain's ridge, O Indra. Urging thy might, with these fair lauds they seek thee, O theme of song, as horses rush tobattle. 
ná yáṃ járanti śarádo ná mā́sā ná dyā́va índram avakarśáyanti |
vr̥ddhásya cid vardhatām asya tanū́ stómebhir · ukthaíś ca śasyámānā || 
7 That Indra whom nor months nor autumn seasons wither with age, nor fleeting days enfeeble, —Still may his body Wax, e’en now so mighty, glorified by the lauds and hymns that praise him. 
ná vīḷáve námate ná sthirā́ya ná śárdhate dásyujūtāya stavā́n |
ájrā índrasya giráyaś cid r̥ṣvā́ gambhīré cid bhavati gādhám asmai || 
8 Extolled, he bends not to the strong, the steadfast, nor to the bold incited by the Dasyu. High mountains are as level plains to Indra: even in the deep he finds firm ground to rest on. 
gambhīréṇa na urúṇā amatrin prá íṣó yandhi sutapāvan vā́jān |
sthā́ ū ṣú ūrdhvá ūtī́ áriṣaṇyann aktór víuṣṭau páritakmiyāyām || 
9 Impetuous Speeder through all depth and distance, give strengthening food, thou drinker of the juices. Stand up erect to help us, unreluctant, what time the gloom of night brightens to morning. 
sácasva nāyám ávase abhī́ka itó vā tám indara+ pāhi riṣáḥ |
amā́ cainam áraṇye pāhi riṣó mádema · śatáhimāḥ suvī́rāḥ || 
10 Hasting to help, come hither and protect him, keep him from harm when he is here, O Indra. At home, abroad, from injury preserve him. May brave sons gladden us through a hundred winters. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login