You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,126 Bhāvayavya 
1.CXXVI Bhāvayavya 
ámandān stómān prá bhare manīṣā́ síndhāv ádhi kṣiyató bhāviyásya |
yó me sahásram ámimīta savā́n atū́rto rā́jā śráva ichámānaḥ || 
1 WITH wisdom I present these lively praises of Bhāvya dweller on the bank of Sindhu; For he, unconquered King, desiring glory, hath furnished me a thousand sacrifices. 
śatáṃ rā́jño nā́dhamānasya niṣkā́ñ chatám áśvān práyatān sadyá ā́dam |
śatáṃ kakṣī́vām̐ ásurasya gónāṃ diví śrávo ajáram ā́ tatāna || 
2 A hundred necklets from the King, beseeching, a hundred gift-steeds I at once accepted; Of the lord's cows a thousand, I Kakṣīvān. His deathless glory hath he spread to heaven. 
úpa mā śyāvā́ḥ svanáyena dattā́ vadhū́manto dáśa ráthāso asthuḥ |
ṣaṣṭíḥ sahásram ánu gávyam ā́gāt sánat kakṣī́vām̐ abhipitvé áhnām || 
3 Horses of dusky colour stood beside me, ten chariots, Svanaya's gift, with mares to draw them. Kine numbering sixty thousand followed after. Kakṣīvān gained them when the days were closing. 
catvāriṃśád dáśarathasya śóṇāḥ sahásrasyā́gre śráyaṇiṃ+ nayanti |
madacyútaḥ kr̥śanā́vato átyān kakṣī́vanta úd amr̥kṣanta pajrā́ḥ || 
4 Forty bay horses of the ten cars' master before a thousand lead the long procession. Reeling in joy Kakṣīvān's sons and Pajra's have grounded the coursers decked with pearly trappings. 
pū́rvām ánu práyatim ā́ dade vas trī́n yuktā́m̐ aṣṭā́v arídhāyaso gā́ḥ |
subándhavo yé viśíyā iva vrā́ ánasvantaḥ śráva aíṣanta pajrā́ḥ || 
5 An earlier gift for you have I accepted eight cows, good milkers, and three harnessed horses, Pajras, who with your wains with your great kinsman, like troops of subjects, have been fain for glory. 
ā́gadhitā párigadhitā yā́ kaśīkéva jáṅgahe |
dádāti máhya° yā́durī yā́śūnām bhojíyā śatā́ || 
6 [Ille loquitur]. Adhaerens, arcte adhaerens, illa quae mustelae similis se abdidit, multum humorem effundens, dat mihi complexuum centum gaudia. 
úpopa me párā mr̥śa mā́ me dabhrā́ṇi manyathāḥ |
sárvāhám asmi romaśā́ gandhā́rīṇām ivāvikā́ || 
7. [Ille loquitur]. Prope, prope accede; molliter me tange. Ne putes pilos corporis mei-paucos esse: tota sum villosa sicut Gandharium ovis. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login