You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
9,74 Soma Pavamana 
9.LXXIV Soma Pavamana 
śíśur ná jātó áva cakradad váne súvar yád vājī́ aruṣáḥ síṣāsati |
divó rétasā sacate payovŕ̥dhā tám īmahe sumatī́ śárma sapráthaḥ || 
1 BORN like a youngling he hath clamoured in the wood, when he, the Red, the Strong, would win the light of heaven. He comes with heavenly seed that makes the water swell: him for wide-spreading shelter we implore with prayer. 
divó yá skambhó dharúṇaḥ súātata ā́pūrṇo aṃśúḥ pariéti viśvátaḥ |
sémé mahī́ ródasī yakṣad āvŕ̥tā samīcīné dādhāra sám íṣaḥ kavíḥ || 
2 A far-extended pillar that supports the sky the Soma-stalk, filled full, moves itself every way. He shall bring both these great worlds while the rite proceeds: the Sage holds these who move! together and all food. 
máhi psáraḥ súkr̥taṃ somiyám mádhu urvī́ gávyūtir áditer r̥táṃ yaté |
ī́śe yó vr̥ṣṭér itá usríyo vŕ̥ṣā apā́ṃ netā́ yá itáūtir r̥gmíyaḥ || 
3 Wide space hath he who follows Aditi's right path, and mighty, well-made food, meath blent with Soma juice; He who from hence commands the rain, Steer of the kine, Leader of floods, who helps us hence, who claims our laud. 
ātmanván nábho duhyate ghr̥tám páya r̥tásya nā́bhir amŕ̥taṃ ví jāyate |
samīcīnā́ḥ sudā́navaḥ priṇanti° táṃ náro hitám áva mehanti péravaḥ || 
4 Butter and milk are drawn from animated cloud; thence Amṛta is produced, centre of sacrifice. Hini the Most Bounteous Ones, ever united, love; him as ouir Friend the Men who make all swell rain down. 
árāvīd aṃśúḥ sácamāna ūrmíṇā devāvíyam mánuṣe pinvati tvácam |
dádhāti gárbham áditer upástha ā́ yéna tokáṃ ca tánayaṃ ca dhā́mahe || 
5 The Soma-stalk hath roared, following with the wave: he swells with sap for man the skin which Gods enjoy. Upon the lap of Aditi he lays the germ, by means whereof we gain children and progeny. 
sahásradhāre áva tā́ asaścátas tr̥tī́ye santu rájasi prajā́vatīḥ |
cátasro nā́bho níhitā avó divó havír bharanti amŕ̥taṃ ghr̥taścútaḥ || 
6 In the third region which distils a thousand streams, may the Exhaustless Ones descend with procreant power. The kindred Four have been sent downward from the heavens: dropping with oil they bring Amṛta and sacred gifts. 
śvetáṃ rūpáṃ kr̥ṇute yát síṣāsati sómo mīḍhvā́m̐ ásuro veda bhū́manaḥ |
dhiyā́ śámī sacate sém abhí pravád divás kávandham áva darṣad udríṇam || 
7 Soma assumes white colour when he strives to gain: the bounteous Asura knows full many a precious boon. Down the steep slope, through song, he comes to sacrifice, and he will burst the water-holding cask of heaven, 
ádha śvetáṃ kaláśaṃ góbhir aktáṃ kā́rṣmann ā́ vājī́ akramīt sasavā́n |
ā́ hinvire mánasā devayántaḥ kakṣī́vate śatáhimāya gónām || 
8 Yea, to the shining milk-anointed beaker, as to his goal, hath stepped the conquering Courser. Pious-souled men have sent their giffi of cattle unto Kakṣīvān of the hundred winters. 
adbhíḥ soma papr̥cānásya te ráso ávyo vā́raṃ ví pavamāna dhāvati |
sá mr̥jyámānaḥ kavíbhir madintama svádasvéndrāya pavamāna pītáye || 
9 Soma, thy juice when thou art blended with the streams, flows, Pavamana, through the long wool of the sheep. So, cleansed by sages. O best giver of delight, grow sweet for Indra, Pavamana! for his drink. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login