You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,69 Aśvins 
7.LXIX Aśvins 
ā́ vāṃ rátho ródasī badbadhānó hiraṇyáyo vŕ̥ṣabhir yātu áśvaiḥ |
ghr̥távartaniḥ pavíbhī rucāná iṣā́ṃ voḷhā́ nr̥pátir vājínīvān || 
1 MAY your gold chariot, drawn by vigorous horses, come to us, blocking up the earth and heaven, Bright with its fellies while its way drops fatness, food-laden, rich in coursers, man's protector. 
sá paprathānó abhí páñca bhū́mā trivandhuró mánasā́ yātu yuktáḥ |
víśo yéna gáchatho devayántīḥ kútrā cid yā́mam aśvinā dádhānā || 
2 Let it approach, yoked by thewill, three-seated, extending far and wide o’er fivefold beings, Whereon ye visit God-adoring races, bending your course whither ye will, O Aśvins. 
suáśvā yaśásā ā́ yātam arvā́g dásrā nidhím mádhumantam pibāthaḥ |
ví vāṃ rátho vadhúvā yā́damāno ántān divó bādhate vartaníbhyām || 
3 Renowned, with noble horses, come ye hither: drink, Wondrous Pair, the cup that holds sweet juices. Your car whereon your Spouse is wont to travel marks with its track the farthest ends of heaven. 
yuvóḥ śríyam pári yóṣāvr̥ṇīta sū́ro duhitā́ páritakmiyāyām |
yád devayántam ávathaḥ śácībhiḥ pári ghraṃsám ománā vāṃ váyo gāt || 
4 When night was turning to the grey of morning the Maiden, Sūrya's Daughter, chose your splendour. When with your power and might ye aid the pious he comes through heat to life by your assistance. 
yó ha syá vāṃ rathirā vásta usrā́ rátho yujānáḥ pariyā́ti vartíḥ |
téna naḥ śáṃ yór uṣáso víuṣṭau ní aśvinā vahataṃ yajñé asmín || 
5 O Chariot-borne, this car of yours invested with rays of light comes harnessed to our dwelling. Herewith, O Aśvins, while the dawn is breaking, to this our sacrifice bring peace and blessing. 
nárā gauréva vidyútaṃ tr̥ṣāṇā́ asmā́kam adyá sávanópa yātam |
purutrā́ hí vām matíbhir hávante mā́ vām anyé ní yaman devayántaḥ || 
6 Like the wild cattle thirsty for the lightning, Heroes, come nigh this day to our libations. Men call on you with hymns in many places, but let not other worshippers detain you. 
yuvám bhujyúm ávaviddhaṃ samudrá úd ūhathur árṇaso ásridhānaiḥ |
patatríbhir aśramaír avyathíbhir daṃsánābhir aśvinā pāráyantā || 
7 Bhujyu, abandoned in the midst of ocean, ye raised from out the water with your horses, Uninjured, winged, flagging not, undaunted, with deeds of wonder saving him, O Aśvins. 
nū́ me hávam ā́ śr̥ṇutaṃ yuvānā yāsiṣṭáṃ vartír aśvināv írāvat |
dhattáṃ rátnāni járataṃ ca sūrī́n yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
8 Now hear, O Youthful Twain, mine invocation: come, Aśvins, to the home where food aboundeth. Vouchsafe us wealth, do honour to our nobles. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login