You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,7 Maruts 
8.VII Maruts 
prá yád vas triṣṭúbham íṣam máruto vípro ákṣarat |
ví párvateṣu rājatha || 
1 O MARUTS, when the sage hath poured the Tṛṣṭup forth as food for you, Ye shine amid the mountain-clouds. 
yád aṅgá taviṣīyavo yā́maṃ śubhrā ácidhuvam |
ní párvatā ahāsata || 
2 When, Bright Ones, fain to show your might ye have determined on your course, The mountain-clouds have bent them down. 
úd īrayanta vāyúbhir vāśrā́saḥ pŕ̥śnimātaraḥ |
dhukṣánta pipyúṣīm íṣam || 
3 Loud roaring with the winds the Sons of Pṛśni have upraised themselves: They have poured out the streaming food. 
vápanti marúto míham prá vepayanti párvatān |
yád yā́maṃ yā́nti vāyúbhiḥ || 
4 The Maruts spread the mist abroad and make mountains rock and reel, When with the winds they go their way 
ní yád yā́māya vo girír ní síndhavo vídharmaṇe |
mahé śúṣmāya yemiré || 
5 What time the rivers and the hills before your coming bowed them down, So to sustain your mighty force. 
yuṣmā́m̐ u náktam ūtáye yuṣmā́n dívā havāmahe |
yuṣmā́n prayatí adhvaré || 
6 We call on you for aid by night, on you for succour in the day, On you while sacrifice proceeds. 
úd u tyé aruṇápsavaś citrā́ yā́mebhir īrate |
vāśrā́ ádhi ṣṇúnā diváḥ || 
7 These, verily, wondrous, red of hue, speed on their courses with a roar Over the ridges of the sky. 
sr̥jánti raśmím ójasā pánthāṃ sū́ryāya yā́tave |
té bhānúbhir ví tasthire || 
8 With might they drop the loosened rein so that the Sun may run his course, And spread themselves with beams of light. 
imā́m me maruto gíram imáṃ stómam r̥bhukṣaṇaḥ |
imám me vanatā hávam || 
9 Accept, ye Maruts, this my song, accept ye this mine hymn of praise, Accept, Ṛbhukṣans, this my call. 
trī́ṇi sárāṃsi pŕ̥śnayo duduhré vajríṇe mádhu |
útsaṃ kávandham udríṇam || 
10 The dappled Cows have poured three lakes, meath for the Thunder-wielding God, From the great cask, the watery cloud. 
máruto yád dha vo diváḥ sumnāyánto hávāmahe |
ā́ tū́ na úpa gantana || 
11 O Maruts, quickly come to us when, longing for felicity, We call you hither from the sky. 
yūyáṃ hí ṣṭhā́ sudānavo rúdrā r̥bhukṣaṇo dáme |
utá prácetaso máde || 
12 For, Rudras and Ṛbhukṣans, ye, Most Bountiful, are in the house, Wise when the gladdening draught is drunk. 
ā́ no rayím madacyútam purukṣúṃ viśvádhāyasam |
íyartā maruto diváḥ || 
13 O Maruts, send us down from heaven riches distilling rapturous joy, With plenteous food, sustaining all. 
ádhīva yád girīṇã́ṃ yā́maṃ śubhrā ácidhuvam |
svānaír° mandadhva índubhiḥ || 
14 When, Bright Ones, hither from the hills ye have resolved to take your way, Ye revel in the drops effused. 
etā́vataś cid eṣãṃ sumnám bhikṣeta mártiyaḥ |
ádābhiyasya mánmabhiḥ || 
15 Man should solicit with his lauds happiness which belongs to them, So great a band invincible. 
yé drapsā́ iva ródasī dhámanti ánu vr̥ṣṭíbhiḥ |
útsaṃ duhánto ákṣitam || 
16 They who like fiery sparks with showers of rain blow through the heaven and earth, Milking the spring that never fails. 
úd u svānébhir īrata úd ráthair úd u vāyúbhiḥ |
út stómaiḥ pŕ̥śnimātaraḥ || 
17 With chariots and tumultuous roar, with tempests and with hymns of praise The Sons of Pṛśni hurry forth. 
yénāvá turváśaṃ yáduṃ yéna káṇvaṃ dhanaspŕ̥tam |
rāyé sú tásya dhīmahi || 
18 For wealth, we think of that whereby ye aided Yadu, Turvaśa, And Kan Va who obtained the spoil. 
imā́ u vaḥ sudānavo ghr̥táṃ ná pipyúṣīr íṣaḥ |
várdhān kāṇvásya mánmabhiḥ || 
19 May these our viands Bounteous Ones I that flow in streams like holy oil, With Kaṇva's hymns, increase your might. 
kúva nūnáṃ sudānavo mádathā vr̥ktabarhiṣaḥ |
brahmā́ kó vaḥ saparyati || 
20 Where, Bounteous Lords for whom the grass is trimmed, are ye rejoicing now? What Brahman is adoring you? 
nahí ṣma yád dha vaḥ purā́ stómebhir vr̥ktabarhiṣaḥ |
śárdhām̐ r̥tásya jínvatha || 
21 Is it not there where ye of old, supplied with sacred grass, for lauds Inspired the strong in sacrifice? 
sám u tyé mahatī́r apáḥ sáṃ kṣoṇī́ sám u sū́riyam |
sáṃ vájram parvaśó dadhuḥ || 
22 They brought together both the worlds, the mighty waters, and the Sun, And, joint by joint, the thunderbolt. 
ví vr̥trám parvaśó yayur ví párvatām̐ arājínaḥ |
cakrāṇā́ vŕ̥ṣṇi paúṃsiyam || 
23 They sundered Vṛtra limb from limb and split the gloomy mountain-clouds, Performing a heroic deed. 
ánu tritásya yúdhyataḥ śúṣmam āvann utá krátum |
ánv índraṃ vr̥tratū́riye || 
24 They reinforced the power and strength of Trita as he fought, and helped Indra in battle with the foe. 
vidyúddhastā abhídyavaḥ śíprāḥ śīrṣán hiraṇyáyīḥ |
śubhrā́ ví añjata śriyé || 
25 They deck themselves for glory, bright, celestial, lightning in their hands, And helms of gold upon their heads. 
uśánā yát parāváta ukṣṇó rándhram áyātana |
diyaúr ná cakradad bhiyā́ || 
26 When eagerly ye from far away came to the cavern of the Bull, He bellowed in his fear like Heaven. 
ā́ no makhásya dāváne áśvair híraṇyapāṇibhiḥ |
dévāsa úpa gantana || 
27 Borne by your golden-footed steeds, O Gods, come hither to receive The sacrifice we offer you. 
yád eṣām pŕ̥ṣatī ráthe práṣṭir váhati róhitaḥ |
yā́nti śubhrā́ riṇánn apáḥ || 
28 When the red leader draws along their spotted deer yoked to the car. The Bright Ones come, and shed the rain. 
suṣóme śaryaṇā́vati ārjīké pastíyāvati |
yayúr nícakrayā náraḥ || 
29 Susoma, Saryakiavan, and Arjika full of homes, have they. These Heroes, sought with downward car. 
kadā́ gachātha maruta itthā́ vípraṃ hávamānam |
mārḍīkébhir nā́dhamānam || 
30 When, Maruts, ye come to him, the singer who invokes you thus, With favours to your suppliant? 
kád dha nūnáṃ kadhapriyo yád índram ájahātana |
kó vaḥ sakhitvá ohate || 
31 What now? where have ye still a friend since ye left Indra all alone? Who counteth on your friendship now? 
sahó ṣú ṇo vájrahastaiḥ káṇvāso agním marúdbhiḥ |
stuṣé híraṇyavāśībhiḥ || 
32 The Kaṇvas sing forth Agni's praise together with our Maruts’ who Wield thunder and wear swords of gold. 
ṍ ṣú vŕ̥ṣṇaḥ práyajyūn ā́ návyase suvitā́ya |
vavr̥tiyā́ṃ citrávājān || 
33 Hither for new felicity may I attract the Impetuous Ones, The Heroes with their wondrous strength 
giráyaś cin ní jihate párśānāso mányamānāḥ |
párvatāś cin ní yemire || 
34 Before them sink the very hills deerning themseives abysses: yea, Even the mountains bend them down. 
ā́kṣṇayā́vāno vahanti antárikṣeṇa pátataḥ |
dhā́tāra stuvaté váyaḥ || 
35 Steeds flying on their tortuous path through mid-air carry them, and give The man who lauds them strength and life. 
agnír hí jā́ni pūrviyáś chándo ná sū́ro arcíṣā |
té bhānúbhir ví tasthire || 
36 Agni was born the first of all, like Sūrya lovely with his light: With lustre these have spread abroad. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login