You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,64 Maruts 
1.LXIV Maruts 
vŕ̥ṣṇe śárdhāya súmakhāya vedháse nódhaḥ suvr̥ktím prá bharā marúdbhiyaḥ |
apó ná dhī́ro mánasā suhástiyo gíraḥ sám añje vidátheṣu ābhúvaḥ || 
1 BRING for the manly host, wise and majestical, O Nodhas, for the Maruts bring thou a pure gift. I deck my songs as one deft-handed, wise in mind prepares the water that hath power in solemn rites. 
té jajñire divá r̥ṣvā́sa ukṣáṇo rudrásya máryā ásurā arepásaḥ |
pavākā́saḥ+ śúcayaḥ sū́riyā iva sátvāno ná drapsíno ghorávarpasaḥ || 
2 They spring to birth, the lofty Ones, the Bulls of Heaven, divine, the youths of Rudra, free from spot and stain; The purifiers, shining brightly even as suns, awful of form like giants, scattering rain-drops down. 
yúvāno rudrā́ ajárā abhoggháno vavakṣúr ádhrigāvaḥ párvatā iva |
dr̥̄ḷhā́+ cid víśvā bhúvanāni pā́rthivā prá cyāvayanti diviyā́ni majmánā || 
3 Young Rudras, demon-slayers, never growing old, they have waxed, even as mountains, irresistible. They make all beings tremble with their mighty strength, even the very strongest, both of earth and heaven. 
citraír añjíbhir vápuṣe ví añjate vákṣassu rukmā́m̐ ádhi yetire śubhé |
áṃseṣu eṣāṃ ní mimr̥kṣur r̥ṣṭáyaḥ sākáṃ jajñire svadháyā divó náraḥ || 
4 With glittering ornaments they deck them forth for show; for beauty on their breasts they bind their chains of gold. The lances on their shoulders pound to pieces; they were born together, of themselves, the Men of Heaven. 
īśānakŕ̥to dhúnayo riśā́daso vā́tān vidyútas táviṣībhir akrata |
duhánti ū́dhar diviyā́ni dhū́tayo bhū́mim pinvanti páyasā párijrayaḥ || 
5 Loud roarers, giving strength, devourers of the foe, they make the winds, they make the lightnings with their powers. The restless shakers drain the udders of the sky, and ever wandering round fill the earth full with milk. 
pínvanti apó marútaḥ sudā́navaḥ páyo ghr̥távad vidátheṣu ābhúvaḥ |
átyaṃ ná mihé ví nayanti vājínam útsaṃ duhanti stanáyantam ákṣitam || 
6 The bounteous Maruts with the fatness dropping milk fill full the waters which avail in solemn rites. They lead, as ’twere, the Strong Horse forth, that it may rain: they milk the thundering, the never-failing spring. 
mahiṣā́so māyínaś citrábhānavo giráyo ná svátavaso raghuṣyádaḥ |
mr̥gā́ iva hastínaḥ khādathā vánā yád ā́ruṇīṣu táviṣīr áyugdhuvam || 
7 Mighty, with wondrous power and marvellously bright, selfstrong like mountains, ye glide swiftly on your way. Like the wild elephants ye eat the forests up when ye assume your strength among the bright red flames. 
siṃhā́ iva nānadati prácetasaḥ piśā́ iva supíśo viśvávedasaḥ |
kṣápo jínvantaḥ pŕ̥ṣatībhir r̥ṣṭíbhiḥ sám ít sabā́dhaḥ śávasā́himanyavaḥ || 
8 Exceeding wise they roar like lions mightily, they, all-possessing, are beauteous as antelopes; Stirring the darkness with lances and spotted deer, combined as priests, with serpents' fury through their might. 
ródasī · ā́ vadatā gaṇaśriyo nŕ̥ṣācaḥ śūrāḥ śávasā́himanyavaḥ |
ā́ vandhúreṣu amátir ná darśatā́ vidyún ná tasthau maruto rátheṣu vaḥ || 
9 Heroes who march in companies, befriending man, with serpents' ire through strength, ye greet the earth and heaven. Upon the seats, O Maruts, of your chariots, upon the cars stands lightning visible as light. 
viśvávedaso rayíbhiḥ sámokasaḥ sámmiślāsas táviṣībhir virapśínaḥ |
ástāra íṣuṃ dadhire gábhastiyor anantáśuṣmā vŕ̥ṣakhādayo náraḥ || 
10 Lords of all riches, dwelling in the home of wealth, endowed with mighty vigour, singers loud of voice, Heroes, of powers infinite, armed with strong men's rings, the archers, they have laid the arrow on their arms. 
hiraṇyáyebhiḥ pavíbhiḥ payovŕ̥dha újjighnanta āpathíyo ná párvatān |
makhā́ ayā́saḥ svasŕ̥to dhruvacyúto dudhrakŕ̥to marúto bhrā́jadr̥ṣṭayaḥ || 
11 They who with golden fellies make the rain increase drive forward the big clouds like wanderers on the way. Self-moving, brisk, unwearied, they o’erthrow the firm; the Maruts with bright lances make all things to reel. 
ghŕ̥ṣum pavākáṃ+ vanínaṃ vícarṣaṇiṃ rudrásya sūnúṃ havásā gr̥ṇīmasi |
rajastúraṃ tavásam mā́rutaṃ gaṇám r̥jīṣíṇaṃ vŕ̥ṣaṇaṃ saścata śriyé || 
12 The progeny of Rudra we invoke with prayer, the brisk, the bright, the worshipful, the active Ones To the strong band of Maruts cleave for happiness, the chasers of the sky, impetuous, vigorous. 
prá nū́ sá mártaḥ śávasā jánām̐ áti tasthaú va ūtī́ maruto yám ā́vata |
árvadbhir vā́jam bharate dhánā nŕ̥bhir āpŕ̥chiyaṃ krátum ā́ kṣeti púṣyati || 
13 Maruts, the man whom ye have guarded with your help, he verily in strength surpasseth all mankind. Spoil with his steeds he gaineth, treasure with his men; he winneth honourable strength and prospereth. 
carkŕ̥tiyam marutaḥ pr̥tsú duṣṭáraṃ dyumántaṃ śúṣmam maghávatsu dhattana |
dhanaspŕ̥tam ukthíyaṃ viśvácarṣaṇiṃ tokám puṣyema tánayaṃ śatáṃ hímāḥ || 
14 O Maruts, to the worshippers give glorious strength invincible in battle, brilliant, bringing wealth, Praiseworthy, known to all men. May we foster well, during a hundred winters, son and progeny. 
nṹ ṣṭhirám maruto vīrávantam r̥tīṣā́haṃ rayím asmā́su dhatta |
sahasríṇaṃ śatínaṃ śūśuvā́ṃsam prātár makṣū́ dhiyā́vasur jagamyāt || 
15 Will ye then, O ye Maruts, grant us riches, durable, rich in men, defying onslaught. A hundred, thousandfold, ever increasing? May he, enriched with prayer, come soon and early. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login