You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,33 Vasiṣṭha 
7.XXXIII Vasiṣṭha 
śvityáñco mā dakṣiṇatáskapardā dhiyaṃjinvā́so abhí hí pramandúḥ |
uttíṣṭhan voce pári barhíṣo nr̥̄́n ná me dūrā́d ávitave vásiṣṭhāḥ || 
1 THESE who wear hair-knots on the right, the movers of holy thought, white-robed, have won me over. I warned the men, when from the grass I raised me, Not from afar can my Vasisthas help you. 
dūrā́d índram anayann ā́ suténa tiró vaiśantám áti pā́ntam ugrám |
pā́śadyumnasya vāyatásya sómāt sutā́d índro avr̥ṇītā vásiṣṭhān || 
2 With Soma they brought Indra from a distance, Over Vaisanta, from the strong libation. Indra preferred Vasisthas to the Soma pressed by the son of Vayata, Pasadyumna. 
evén nú kaṃ síndhum ebhis tatāra evén nú kam bhedám ebhir jaghāna |
evén nú kaṃ dāśarājñé sudā́sam prā́vad índro bráhmaṇā vo vasiṣṭhāḥ || 
3 So, verily, with these he crossed the river, in company with these he slaughtered Bheda. So in the fight with the Ten Kings, Vasisthas! did Indra help Sudās through your devotions. 
júṣṭī naro bráhmaṇā vaḥ pitr̥̄ṇā́m ákṣam avyayaṃ ná kílā riṣātha |
yác chákvarīṣu br̥hatā́ ráveṇa índre śúṣmam ádadhātā vasiṣṭhāḥ || 
4 I gladly, men I with prayer prayed by our fathers have fixed your axle: ye shall not be injured: Since, when ye sang aloud the Sakvari verses, Vasisthas! ye invigorated Indra. 
úd dyā́m ivét tr̥ṣṇájo nāthitā́so ádīdhayur dāśarājñé vr̥tā́saḥ |
vásiṣṭhasya stuvatá índro aśrod urúṃ tŕ̥tsubhyo akr̥ṇod ulokám† || 
5 Like thirsty men they looked to heaven, in battle with the Ten Kings, surrounded and imploring. Then Indra heard Vasiṣṭha as he praised him, and gave the Trtsus ample room and freedom. 
daṇḍā́ ivéd goájanāsa āsan párichinnā bharatā́ arbhakā́saḥ |
ábhavac ca puraetā́ vásiṣṭha ā́d ít tŕ̥tsūnāṃ víśo aprathanta || 
6 Like sticks and staves wherewith they drive the cattle, Stripped bare, the Bharatas were found defenceless: Vasiṣṭha then became their chief and leader: then widely. were the Trtsus' clans extended. 
tráyaḥ kr̥ṇvanti bhúvaneṣu rétas tisráḥ prajā́ ā́riyā jyótiragrāḥ |
tráyo gharmā́sa uṣásaṃ sacante sárvām̐ ít tā́m̐ ánu vidur vásiṣṭhāḥ || 
7 Three fertilize the worlds with genial moisture: three noble Creatures cast a light before them. Three that give warmth to all attend the morning. All these have they discovered, these Vasisthas. 
sū́ryasyeva vakṣátho jyótir eṣāṃ samudrásyeva mahimā́ gabhīráḥ |
vā́tasyeva prajavó nā́niyéna stómo vasiṣṭhā ánuetave vaḥ || 
8 Like the Sun's growing glory is their splendour, and like the sea's is their unflathomed greatness. Their course is like the wind's. Your laud, Vasisthas, can never be attained by any other. 
tá ín niṇyáṃ hŕ̥dayasya praketaíḥ sahásravalśam abhí sáṃ caranti |
yaména tatám paridhíṃ váyanto apsarása úpa sedur vásiṣṭhāḥ || 
9 They with perceptions of the heart in secret resort to that which spreads a thousand branches. The Apsaras brought hither the Vasisthas wearing the vesture spun for them by Yama. 
vidyúto jyótiḥ pári saṃjíhānam mitrā́váruṇā yád ápaśyatāṃ tvā |
tát te jánma utá ékaṃ vasiṣṭha agástyo yát tvā viśá ājabhā́ra || 
10 A form of lustre springing from the lightning wast thou, when Varuṇa and Mitra saw thee. Tliy one and only birth was then, Vasiṣṭha, when from thy stock Agastya brought thee hither. 
utā́si maitrāvaruṇó vasiṣṭha urváśyā brahman mánasó 'dhi jātáḥ |
drapsáṃ skannám bráhmaṇā daíviyena víśve devā́ḥ púṣkare tvādadanta || 
11 Born of their love for Urvasi, Vasiṣṭha thou, priest, art son of Varuṇa and Mitra; And as a fallen drop, in heavenly fervour, all the Gods laid thee on a lotus-blossorn. 
sá praketá ubháyasya pravidvā́n sahásradāna utá vā sádānaḥ |
yaména tatám paridhíṃ vayiṣyánn apsarásaḥ pári jajñe vásiṣṭhaḥ || 
12 He thinker, knower both of earth and heaven, endowed with many a gift, bestowing thousands, Destined to wear the vesture spun by Yama, sprang from the Apsaras to life, Vasiṣṭha. 
satré ha jātā́v iṣitā́ námobhiḥ kumbhé rétaḥ siṣicatuḥ samānám |
táto ha mā́na úd iyāya mádhyāt táto jātám ŕ̥ṣim āhur vásiṣṭham || 
13 Born at the sacrifice, urged by adorations, both with a common flow bedewed the pitcher. Then from the midst thereof there rose up Māna, and thence they say was born the sage Vasiṣṭha. 
ukthabhŕ̥taṃ sāmabhŕ̥tam bibharti grā́vāṇam bíbhrat prá vadāti ágre |
úpainam ādhvaṃ sumanasyámānā ā́ vo gachāti pratr̥do vásiṣṭhaḥ || 
14 He brings the bearer of the laud and Sāman: first shall he speak bringing the stone for pressing. With grateful hearts in reverence approach him: to you, O Pratrdas, Vasiṣṭha cometh. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login