You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
9,108 Soma Pavamana 
9.CVIII Soma Pavamana 
pávasva mádhumattama índrāya soma kratuvíttamo mádaḥ |
máhi dyukṣátamo mádaḥ || 
1 FOR Indra, flow thou Soma on, as gladdening juice most sweet, intelligent, Great, cheering, dwelling most in heaven. 
yásya te pītvā́ vr̥ṣabhó vr̥ṣāyáte asyá pītā́ suvarvídaḥ |
sá supráketo abhí akramīd íṣo áchā vā́jaṃ ná étaśaḥ || 
2 Thou, of whom having drunk the Steer acts like a steer. drinking of this that finds the light, He, Excellently Wise, is come to strengthening food, to spoil and wealth like Etaśa. 
tuváṃ hí aṅgá daíviyā pávamāna jánimāni dyumáttamaḥ |
amr̥tatvā́ya ghoṣáyaḥ || 
3 For, verily, Pavamana, thou hast, splendidest, called all the generations of The Gods to immortality. 
yénā návagvo dadhiáṅṅ aporṇuté yéna víprāsa āpiré |
devā́nāṃ sumné amŕ̥tasya cā́ruṇo yéna śrávāṃsi ānaśúḥ || 
4 By whom Dadhyac Navagva opens fastened doors, by whom the sages gained their wish, By whom they won the fame of lovely Amṛta in the felicity of Gods. 
eṣá syá dhā́rayā sutó ávyo vā́rebhiḥ pavate madíntamaḥ |
krī́ḷann ūrmír apā́m iva || 
5 Effused, he floweth in a stream, best rapture-giver, in the long wool of the sheep, Sporting, as ’twere the waters' wave. 
yá usríyā ápiyā antár áśmano nír gā́ ákr̥ntad ójasā |
abhí vrajáṃ tatniṣe gávyam áśviyaṃ varmī́va dhr̥ṣṇav ā́ ruja || 
6 He who from out the rocky cavern took with might the redmrefulgent watery Cows, Thou masterest the stable full of kine and steeds: burst it, brave Lord, like one in mail. 
ā́ sotā pári ṣiñcata áśvaṃ ná stómam aptúraṃ rajastúram |
vanakrakṣám udaprútam || 
7 Press ye and pour him, like a steed, laudworthy, speeding through the region and the flood, Who swims in water, roan in wood; 
sahásradhāraṃ vr̥ṣabhám payovŕ̥dham priyáṃ devā́ya jánmane |
r̥téna yá r̥tájāto vivāvr̥dhé rā́jā devá r̥tám br̥hát || 
8 Increaser of the water, Steer with thousand streams, dear to the race of Deities; Who born in Law hath waxen mighty by the Law, King, God, and lofty Ordinance. 
abhí dyumnám br̥hád yáśa íṣas pate didīhí deva devayúḥ |
ví kóśam madhyamáṃ yuva || 
9 Make splendid glory shine on us, thou Lord of strengthening food, God, as the Friend of Gods: Unclose the fount of middle air. 
ā́ vacyasva sudakṣa camúvoḥ sutó viśā́ṃ váhnir ná viśpátiḥ |
vr̥ṣṭíṃ diváḥ pavasva rītím apã́ṃ jínvā gáviṣṭaye dhíyaḥ || 
10 Roll onward to the bowls, O Mighty One, effused, as Prince supporter of the tribes. Pour on us rain from heaven, send us the waters' flow: incite our thoughts to win the spoil. 
etám u tyám madacyútaṃ sahásradhāraṃ vr̥ṣabháṃ dívo duhuḥ |
víśvā vásūni bíbhratam || 
11 They have drained him the Steer of heaven, him with a thousand streams, distilling rapturous joy, Him who brings all things excellent. 
vŕ̥ṣā ví jajñe janáyann ámartiyaḥ pratápañ jyótiṣā támaḥ |
sá súṣṭutaḥ kavíbhir nirṇíjaṃ dadhe tridhā́tu asya dáṃsasā || 
12 The Mighty One was born Immortal, giving life, lightening darkness with his shine. Wcll-praised by. sages he hath. by his wondrous power assumed the Threefold as his robe. 
sá sunve yó vásūnãṃ yó rāyā́m ānayitā́+ yá íḷānãm |
sómo yáḥ sukṣitīnã́m || 
13 Effused is he who brings good things, who brings us bounteous gifts and sweet refreshing food, Soma who brings us quiet homes: 
yásya na índraḥ píbād yásya marúto yásya vāryamáṇā bhágaḥ |
ā́ yéna mitrā́váruṇā kárāmaha ā́ índram ávase mahé || 
14 He whom our Indra and the Marut host shall drink, Bhaga shall drink with Aryarnan, By whom we bring to us Mitra and Varuṇa and Indra for our great defence. 
índrāya soma pā́tave nŕ̥bhir yatáḥ suāyudhó madíntamaḥ |
pávasva mádhumattamaḥ || 
15 Soma, for Indra's drink do thou, led by the men, well-wcaponcd and most gladdening, Flow on with greatest store of sweets. 
índrasya hā́rdi somadhā́nam ā́ viśa samudrám iva síndhavaḥ |
júṣṭo mitrā́ya váruṇāya vāyáve divó viṣṭambhá uttamáḥ || 
16 Enter the Soma-holder, even Indra's heart, as rivers pass into the sea, Acceptable to Mitra, Vāyu, Varuṇa, the noblest Pillar of the heavens. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login