You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
5,62 Mitra-Varuṇa 
5.LXII Mitra-Varuṇa 
r̥téna rtám ápihitaṃ dhruváṃ vāṃ sū́ryasya yátra vimucánti áśvān |
dáśa śatā́ sahá tasthus tád ékaṃ devā́nāṃ śréṣṭhaṃ vápuṣām apaśyam || 
1 BY your high Law firm order is established there where they loose for travel Sūrya's horses. Ten hundred stood together: there I looked on this the most marvellous Deities' one chief glory. 
tát sú vām mitrāvaruṇā mahitvám īrmā́ tasthúṣīr áhabhir duduhre |
víśvāḥ pinvathaḥ svásarasya dhénā ánu vām ékaḥ pavír ā́ vavarta || 
2 This, Mitra-Varuṇa, is your special greatness: floods that stood there they with the days attracted. Ye cause to flow all voices of the cowpen: your single chariotfelly hath rolled hither. 
ádhārayatam pr̥thivī́m utá dyā́m mítrarājānā varuṇā máhobhiḥ |
vardháyatam óṣadhīḥ pínvataṃ gā́ áva vr̥ṣṭíṃ sr̥jataṃ jīradānū || 
3 O Mitra-Varuṇa, ye by your greatness, both Kings, have firmly stablished earth and heaven, Ye caused the cows to stream, the plants to flourish, and, scattering swift drops, sent down the rain-flood. 
ā́ vām áśvāsaḥ suyújo vahantu yatáraśmaya úpa yantu arvā́k |
ghr̥tásya nirṇíg ánu vartate vām úpa síndhavaḥ pradívi kṣaranti || 
4 Let your well-harnessed horses bear you hither: hitherward let them come with reins drawn tightly. A covering cloud of sacred oil attends you, and your streams flow to us from days aforetime. 
ánu śrutā́m amátiṃ várdhad urvī́m barhír iva yájuṣā rákṣamāṇā |
námasvantā dhr̥tadakṣā́dhi gárte mítrā́sāthe varuṇéḷāsu antáḥ || 
5 To make the lustre wider and more famous, guarding the sacred grass with veneration, Ye, Mitra-Varuṇa, firm, strong, awe-inspiring, are seated on a throne amid oblations. 
ákravihastā sukŕ̥te paraspā́ yáṃ trā́sāthe varuṇéḷāsu antáḥ |
rā́jānā kṣatrám áhr̥ṇīyamānā sahásrasthūṇam bibhr̥thaḥ sahá dvaú || 
6 With hands that shed no blood, guarding the pious, whom, Varuni3, ye save amid oblations. Ye Twain, together, Kings of willing spirit, uphold dominion based on thousand pillars. 
híraṇyanirṇig áyo asya sthū́ṇā ví bhrājate diví aśvā́janīva |
bhadré kṣétre nímitā tílvile vā sanéma mádhvo ádhigartiyasya || 
7 Adorned with gold, its columns are of iron. in heaven it glitters like a whip for horses; Or stablished on a field deep-spoiled and fruitful. So may we share the meath that loads your car-seat. 
híraṇyarūpam uṣáso víuṣṭāv áyasthūṇam úditā sū́riyasya |
ā́ rohatho varuṇa mitra gártam átaś cakṣāthe áditiṃ dítiṃ ca || 
8 Ye mount your car gold-hued at break of morning, and iron-pillared when the Sun is setting, And from that place, O Varuṇa and Mitra, behold infinity and limit~tion. 
yád báṃhiṣṭhaṃ nā́tivídhe sudānū áchidraṃ śárma bhuvanasya gopā |
téna no mitrāvaruṇāv aviṣṭaṃ síṣāsanto jigīvā́ṃsaḥ siyāma || 
9 Bountiful guardians of the world! the shelter that is impenetrable, strongest, flawless, Aid us with that, O Varuṇa and Mitra, and when we long to win may we be victors. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login